"السيدة سو كيي" - Translation from Arabic to French

    • Mme Suu Kyi
        
    • Mme Aung San Suu Kyi
        
    Il est légitime d’être préoccupé pour la santé et la sécurité de Mme Suu Kyi pendant cette impasse. UN وهناك أسباب مشروعة تدعو للقلق بشأن صحة السيدة سو كيي وأمنها خلال هذه المواجهة.
    Mme Suu Kyi a échappé à l'attentat mais sa sécurité demeure menacée, car elle n'est autorisée à recevoir que des visites peu fréquentes de ses médecins. UN ورغم أن السيدة سو كيي نجت من الهجوم، فإن سلامتها ما زالت مهددة، لأنه نادراً ما يُسمح لأطبائها بزيارتها.
    La source fait valoir que le mandat de détention de Mme Suu Kyi a expiré et qu'aucune annonce officielle n'a été faite quant au point de savoir si l'assignation à résidence sera levée. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    Cet incident est l’exemple le plus récent de ce qui semble être l’instauration de restrictions systématiques au droit à la liberté de mouvement et à la liberté d’association de Mme Aung San Suu Kyi et des membres de la Ligue nationale pour la démocratie. UN وهذه الحادثة هي آخر حادثة من نوعها فيما يبدو أنه نمط جديد لتقييد حقوق السيدة سو كيي وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فيما يتعلق بحرية التنقل وتكوين الجمعيات.
    D’après les informations reçues, Mme Aung San Suu Kyi passe aujourd’hui sa cinquième journée dans sa voiture après avoir été stoppée sur la route alors qu’elle allait rendre visite à des membres de son parti en dehors de Yangon. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن السيدة سو كيي تقضي اليوم يومها الخامس في سيارتها بعد أن أوقفت في الطريق أثناء ذهابها لزيارة مؤيدي حزبها خارج يانغون.
    5. Mme Suu Kyi a été arrêtée en mai 2003 à la suite d'une tentative d'assassinat au cours de laquelle plus de 70 de ses partisans ont été tués. UN 5- وكانت السيدة سو كيي قد اعتُقلت في أيار/مايو 2003 في أعقاب محاولة اغتيال قُتِل فيها أكثر من 70 فرداً من مؤيديها.
    8. D'après la source, il n'existe pas de possibilité d'examen judiciaire interne de la détention de Mme Suu Kyi. UN 8- ووفقاً لما يذكره المصدر، ليست هناك أية فرصة لإجراء مراجعة قضائية محلية لمسألة احتجاز السيدة سو كيي.
    10. La source indique en outre que Mme Suu Kyi est le champion bien connu du changement politique par des moyens uniquement pacifiques. UN 10- ويؤكد المصدر كذلك أن السيدة سو كيي من الدعاة المعروفين إلى التغيير السياسي بالطرق السلمية حصراً.
    12. La source conclut que Mme Suu Kyi est détenue à cause de ses opinions politiques. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن السيدة سو كيي محتجزة بسبب آرائها السياسية.
    En 2003, au cours de ses déplacements dans différentes localités du Myanmar, Mme Suu Kyi a mené des activités préjudiciables à la paix et à la tranquillité de la communauté locale. UN في عام 2003، اضطلعت السيدة سو كيي أثناء رحلات قامت بها إلى بلدات مختلفة في ميانمار بأنشطة تلحق الضرر بسلام المجتمعات المحلية وسكينتها من حيث أسباب المعيشة.
    18. Le Groupe de travail relève que la réticence manifeste du Gouvernement à se conformer aux avis et recommandations du Groupe visant à mettre un terme à l'assignation à résidence de Mme Suu Kyi est particulièrement préoccupante. UN 18- ويلاحظ الفريق العامل أن عدم استعداد الحكومة بشكل واضح للامتثال لآراء الفريق العامل وتوصياته لوضع نهاية لموضوع الإقامة الجبرية المفروضة على السيدة سو كيي هو أمر يبعث على القلق الشديد.
    11. La source affirme qu'il n'existe aucune justification légale de la détention de Mme Suu Kyi, car sa libération ne mettrait pas en danger la souveraineté de l'État ni l'ordre public. UN 11- ويشدد المصدر على أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر شرعي لاحتجاز السيدة سو كيي بموجب القانون، لأن إخلاء سبيلها لن يعرِّض للخطر سيادة الدولة أو السلام والسكينة العامين.
    En outre, le système des limitations à la liberté de mouvement a empêché Mme Suu Kyi de bénéficier des garanties d'un procès équitable contre la détention arbitraire, étant donné que, comme le Gouvernement luimême l'a précisé, les assignations à résidence sont ordonnées sans jugement. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام فرض " تقييدات " أعاق السيدة سو كيي عن التمتع بضمانات المحاكمة العادلة من الاحتجاز التعسفي وذلك لأن الإقامة الجبرية يُؤمر بفرضها دون محاكمة، مثلما أوضحت الحكومة ذاتها.
    6. Le 24 mai 2006, Mme Suu Kyi a reçu une rare visite, celle de M. Ibrahim Gambari, Envoyé spécial du Secrétaire général concernant la situation au Myanmar et du Conseiller spécial concernant le Pacte international pour l'Iraq et autres questions politiques, qui ont préconisé sa libération. UN 6- وفي 24 أيار/مايو 2006، تلقت السيدة سو كيي زيارة استثنائية من السيد إبراهيم غمباري المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالحالة في ميانمار، والمستشار الخاص المعني بالاتفاق الدولي مع العراق ومسائل سياسية أخرى، الذي دعا إلى إطلاق سراحها.
    Les allusions non étayées du Gouvernement à des < < activités nuisibles à la paix et à la tranquillité > > et à l'activité consistant à < < faire campagne avec l'intention de nuire à l'intégrité de l'Union > > ne sont pas pertinentes pour justifier sa décision, car le Gouvernement luimême n'a jamais affirmé que Mme Suu Kyi ait jamais eu recours à la violence ni incité à l'hostilité ou à la violence. UN وتعد التلميحات التي أبدتها الحكومة دون سند بشأن " اضطلاع السيدة سو كيي بأنشطة تلحق الضرر بالسلام والسكينة " و " شنها حملات بقصد الإضرار بسلامة الاتحاد " لا صلة لها بتبرير احتجازها، لأن الحكومة لا تؤكد حتى أن السيدة سو كيي قد لجأت في أي وقت مضى إلى العنف أو حرَّضت على العداء أو على العنف.
    7. La source indique que Mme Suu Kyi est détenue au titre de l'article 10 b) de la loi de 1975 sur la protection de l'État, qui permet aux autorités de garder en détention toute personne considérée comme une menace pour la sécurité de l'État pour une période allant jusqu'à cinq ans, prorogeable chaque année, sans inculpation ni jugement. UN 7- ويجادل المصدر بالقول بأن السيدة سو كيي محتجزة بموجب المادة 10(ب) من قانون حماية الدولة الصادر عام 1975، التي تجيز للسلطات احتجاز أي شخص يعتبر خطراً على أمن الدولة لمدة تصل إلى خمس سنوات، قابلة للتجديد على أساس سنوي، دون تهمة أو محاكمة.
    9. La source affirme que le 23 mai 2006 le général Khin Yi, chef de la police du pays, a déclaré au cours d'une conférence de la police régionale que la libération de Mme Suu Kyi n'aurait probablement guère d'effet sur la stabilité politique du pays et qu'il n'y aurait ni manifestation ni émeute si elle était libérée car elle n'avait plus le soutien de l'opinion publique. UN 9- ويؤكد المصدر أنه في يوم 23 أيار/مايو 2006 تحدث اللواء خين يي، الذي يتولى منصب قائد الشرطة الوطنية، في أحد المؤتمرات المتعلقة بالشرطة الإقليمية قائلاً إن من المرجح أن يكون تأثير الإفراج عن السيدة سو كيي على الاستقرار السياسي في البلد ضئيلاً وإنه لن تكون هناك تجمعات حاشدة وأعمال شغب إذا أخلِي سبيلها وذلك بسبب انخفاض مستوى تأييد الجماهير لها.
    Je demande instamment au Gouvernement de Myanmar de s’efforcer avec Mme Aung San Suu Kyi et ses partisans de sortir de l’impasse actuelle rapidement et de façon pacifique. UN " وإنني أحث حكومة ميانمار على العمل مع السيدة سو كيي ومؤيديها لحل مشكلة المواجهة الحالية بصورة سلمية وعلى وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more