"السيدة لينغ" - Translation from Arabic to French

    • Mme Laing
        
    Mme Laing a fait appel devant le tribunal des affaires familiales siégeant en formation plénière, lui demandant d'examiner de nouveaux éléments de preuve. UN وقدمت السيدة لينغ استئنافاً إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها تطلب فيه نظر المحكمة في أدلة جديدة.
    Mme Laing affirme par conséquent que les recours internes ont été épuisés. UN ولذلك، تدعي السيدة لينغ أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Le tribunal des affaires familiales a ordonné à Mme Laing de rentrer aux ÉtatsUnis, les instances judiciaires de ce pays étant les mieux à même de statuer sur cette question. UN وقد أمرت محكمة الأسرة السيدة لينغ بالعودة إلى الولايات المتحدة بوصفها مكان المحكمة المناسبة للبت في مسألة حضانة جيسيكا.
    4.6 Troisièmement, Mme Laing prétend qu'elle et Samuel ne seraient peutêtre pas autorisés à entrer et à rester aux ÉtatsUnis. UN 4-6 ثالثاً، تدعي السيدة لينغ أنها وابنها صمويل قد لا يُسمح لهما بالدخول إلى الولايات المتحدة والبقاء بها.
    De toute façon, rien ne permet de penser que Mme Laing ne pourrait pas entrer, ou rester, aux ÉtatsUnis. UN وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها.
    La plainte présentée par Mme Laing au nom de Jessica porte, au moins au premier chef, sur la troisième de ces options. UN والادعاء الذي قدمته السيدة لينغ بالنيابة عن جيسيكا يتصل، على الأقل في المقام الأول، بالخيار الثالث من هذه الخيارات.
    2.1 Mme Laing a épousé Lance Lynn Surgeon le 30 mars 1991. UN 2-1 تزوجت السيدة لينغ من السيد لانس لين سيرجيون في 30 آذار/مارس 1991.
    Il a attribué au père < < la garde unique et permanente > > de Jessica sans droit de visite pour Mme Laing jusqu'à nouvelle décision d'une juridiction compétente. UN ومنحت المحكمة الأب " حق الحضانة الدائمة الحصرية " لجيسيكا دون منح السيدة لينغ حق الزيارة إلى حين صدور أمر آخر من محكمة ذات اختصاص قضائي.
    Samuel, le fils de Mme Laing et de M. Surgeon, est né en Australie le 22 septembre 1995. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 1995، ولد في أستراليا الطفل صمويل ابن السيدة لينغ والسيد سيرجيون.
    2.5 À la suite du rejet de son appel, Mme Laing s'est cachée avec ses deux enfants. UN 2-5 وعقب رفض الاستئناف، اختفت السيدة لينغ مع طفليها.
    2.6 Le 9 avril 1998, Mme Laing a déposé une demande d'autorisation de recours devant la Haute Cour d'Australie. UN 2-6 وفي 9 نيسان/أبريل 1998، قدمت السيدة لينغ طلباً للسماح لها بالاستئناف أمام المحكمة العالية في أستراليا.
    2.7 Mme Laing est alors revenue devant le tribunal des affaires familiales en formation plénière pour lui demander de réexaminer l'affaire. UN 2-7 وثم عادت السيدة لينغ إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها وطلبت إعادة النظر في القضية.
    Jusquelà aucune aide juridictionnelle n'avait été offerte à Mme Laing mais une assistance limitée lui a été accordée pour introduire son recours devant la Haute Cour. UN وحتى هذه المرحلة، لم تُعرض مساعدة قانونية على السيدة لينغ. بيد أنها حصلت على قدر محدود من المساعدة القانونية فيما يتعلق بالاستئناف أمام المحكمة العالية.
    2.9 À partir de 1994, Mme Laing a écrit des lettres, envoyé des photographies et donné d'autres renseignements sur les enfants à leur père aux ÉtatsUnis. UN 2-9 وكانت السيدة لينغ تبعث برسائل وصور للطفلين ومعلومات أخرى إلى والدهما في الولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1994.
    Bien que cette décision ait pour conséquence l'exécution immédiate de la mesure de renvoi prise contre Jessica, la Haute Cour a indiqué que ces raisons seraient fournies plus tard, de sorte que Mme Laing ne saurait pas pourquoi son recours avait été rejeté avant le retour de Jessica aux ÉtatsUnis. UN وبالرغم من أن قرار المحكمة العالية يعني ضمناً أن أمر ترحيل جيسيكا نافذ في الحال، أشارت المحكمة العالية إلى أن الأسباب المعللة لقرارها ستُقدم لاحقاً، مما جعل السيدة لينغ لا تعرف أسباب عدم نجاح الاستئناف قبل عودة جيسيكا إلى الولايات المتحدة.
    L'Australie affirme qu'il y a suffisamment de recours disponibles pour permettre à Mme Laing, Jessica et Samuel de faire valoir leurs droits en vertu du Pacte. UN وتؤكد أستراليا وجود سبل انتصاف كافية متاحة تمكّن السيدة لينغ وابنتها جيسيكا وابنها صمويل من الدفاع عن حقوقهم المكفولة بموجب العهد.
    Le tribunal des affaires familiales a précisé que les intérêts de Jessica étaient la considération primordiale, nonobstant les actions illégales entreprises par Mme Laing. UN وقد حددت محكمة الأسرة بكامل هيئتها أن مصالح جيسيكا حظيت بالأهمية العظمى، على الرغم من تصرفات السيدة لينغ المخالفة للقانون.
    En conséquence, l'affaire dont le Comité est saisi ne porte pas sur l'octroi de la garde de Jessica au seul M. Surgeon, sans droit de visite pour Mme Laing. UN ومن ثمّ، فإن القضية المعروضة أمام اللجنة لا تتعلق بإعادة جيسيكا إلى حضانة السيد سيرجيون بمفرده دون منح السيدة لينغ أي حق في زيارتها.
    Le mariage n'a pas tenu et, le 12 mars 1994, Mme Laing et Jessica, avec l'assentiment de M. Surgeon, sont parties pour l'Australie où elles sont restées jusqu'en novembre 1994. UN وقد انهار هذا الزواج، وفي 12 آذار/مارس 1994 سافرت السيدة لينغ وجيسيكا إلى أستراليا بموافقة السيد سيرجيون، حيث بقيتا حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    2.2 Le 12 janvier 1995, Mme Laing et Jessica ont quitté le domicile familial aux ÉtatsUnis pour se rendre en Australie à l'insu de M. Surgeon. UN 2-2 وفي 12 كانون الثاني/يناير 1995، غادرت السيدة لينغ منزل الزوجية في الولايات المتحدة الأمريكية واتجهت إلى أستراليا بصحبة جيسيكا دون علم السيد سيرجيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more