"السيدة يويمانا" - Translation from Arabic to French

    • Mme Uwimana
        
    La Haute Cour s'est uniquement référée aux articles pour établir l'intention de Mme Uwimana d'inciter la population contre les pouvoirs établis. UN واستشهدت المحكمة بالمقالات فقط كإثبات لنية السيدة يويمانا تحريض السكان على السلطات.
    Le ministère public soutenait que Mme Uwimana avait ajouté le symbole nazi à l'arrière-plan et que, de ce fait, l'image était diffamatoire. UN واحتجت النيابة بأن السيدة يويمانا ركَّبت الرمز في خلفية الصورة مما يجعلها صورة تشهيرية.
    Dans l'article en question, Mme Uwimana reconnaît expressément le génocide et le fait que le Gouvernement est parvenu à y mettre fin. UN ففي المقالة الأخيرة، اعترفت السيدة يويمانا صراحةً بحدوث الإبادة الجماعية وبالإنجاز الذي حققته الحكومة بإنهائها.
    Mme Uwimana est journaliste depuis plus de dix ans. Elle a d'abord travaillé pour le journal Umuseso, et ensuite comme rédactrice en chef d'Umurabyo, bimensuel indépendant en kinyarwanda, qui tire une centaine d'exemplaires. UN ومارست السيدة يويمانا الصحافة لمدة تزيد على عشر سنوات، بدأتها في صحيفة يوموسيزو، ثم محررة في صحيفة يومورابيو، وهي صحيفة مستقلة تصدر مرتين أسبوعياً باللغة الكينيارواندية ويقرأها نحو 100 شخص.
    Elle a également conclu qu'aucun des faits allégués dans les articles ne pouvait être prouvé ni étayé et que par ces articles, Mme Uwimana avait incité la population à s'élever contre les pouvoirs établis. UN وتوصلت المحكمة أيضاً إلى عدم وجود ما يثبت أو يدعم الوقائع المدعاة في المقالات، وإلى أن السيدة يويمانا حرضت السكان على السلطات من خلال مقالاتها.
    Parmi ces lois, on citera les deux textes en vertu desquels Mme Uwimana a été condamnée: la loi de 2001 sur le sectarisme et la loi de 2003 sur le génocide. UN ومن هذه القوانين قانونان أُدينت السيدة يويمانا بموجبهما، هما: قانون بث الفرقة لعام 2001 وقانون الإبادة الجماعية لعام 2003.
    Selon elle, la condamnation de Mme Uwimana pour sectarisme, au motif qu'elle a qualifié de discriminatoire la politique d'emploi du Gouvernement, constitue une violation du paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى أية حال، يزعم المصدر أن إدانة السيدة يويمانا بموجب قانون بث الفرقة لادعائها وجود تمييز في سياسة التوظيف الحكومية تنتهك الفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cette condamnation se fondait sur le fait que Mme Uwimana avait évoqué, dans un article, le favoritisme que le Président Kagame témoignait à un clan, ainsi que le conflit entre les clans abanyiginya et abega. UN وقد استندت هذه الإدانة إلى بيانات السيدة يويمانا بشأن محاباة الرئيس كاغامي لعشيرة على أخرى، بالإضافة إلى بياناتها بشأن النزاع بين عشيرة أباني غينيا وعشيرة أبيغا.
    43. Mme Uwimana est séropositive. UN 43- السيدة يويمانا مصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Selon les observations supplémentaires de la source, la Cour suprême a réduit à quatre ans la peine à laquelle Mme Uwimana a été condamnée pour diffamation et atteinte à la sûreté de l'État. UN ووفقاً للتعليقات الإضافية الواردة من المصدر، خففت محكمة النقض الحكم الصادر بحق السيدة يويمانا إلى السجن لمدة أربع سنوات بتهمتي التشهير وتعريض الأمن القومي للخطر.
    56. Le Groupe de travail relève que l'accusation de négation du génocide qui avait été retenue contre Mme Uwimana a été rejetée par la Cour suprême. UN 56- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن محكمة النقض أسقطت تهمة إنكار الإبادة الجماعية في قضية السيدة يويمانا.
    Dans l'article en question, Mme Uwimana affirmait que le Président Kagame encourageait et essayait de couvrir les agissements du colonel Dodo, qui détournait de l'argent aux dépens des travailleurs de Nyabugogo. UN ففي هذه المقالة زعمت السيدة يويمانا أن الرئيس كاغامي يشجع سوء سلوك مسؤول حكومي، هو العقيد دودو، ويتستر عليه، ويتمثل هذا السلوك في الاستيلاء على المال من العاملين في نيابوغوغو.
    Premièrement, l'analyse à laquelle s'est livrée la Cour suprême n'a pas permis d'établir audelà de tout doute raisonnable que la mauvaise foi ou une intention malveillante aient caractérisé les déclarations de Mme Uwimana. UN أولاً، أن التحليل الذي أجرته محكمة النقض لا يثبت بما لا يدع مجالاً لشك معقول أن بيان السيدة يويمانا ينطوي على سوء نية أو نية خبيثة.
    Deuxièmement, la Cour a fondé son raisonnement sur le fait que Mme Uwimana savait que son article serait largement diffusé et porterait atteinte à l'honneur et à la réputation du Président. UN وثانياً، أن المحكمة استندت في استدلالها إلى معرفة السيدة يويمانا أن مقالتها سيقرأها جمهور عريض وأنها ستضر بشرف الرئيس أو سمعته.
    5. Mme Uwimana aurait été arrêtée au domicile de ses beaux-parents, le 9 juillet 2010, par des agents de la police de Kigali à Cyangugu. On ne lui a pas présenté de mandat d'arrêt. UN 5- تشير المعلومات إلى أن السيدة يويمانا اعتُقلت يوم 9 تموز/يوليه 2010 على يد أفراد من شرطة كيغالي في مدينة سيان غوغو، برواندا، أثناء وجودها في منزل أصهارها.
    12. Dans son jugement, la Haute Cour a notamment conclu que Mme Uwimana était l'auteur des propos incriminés. UN 12- وقد أدرجت المحكمة العليا في حكمها سلسلة من النتائج التي تؤكد بصورة عامة أن السيدة يويمانا كتبت البيانات المذكورة أعلاه.
    17. Mme Uwimana a fait valoir qu'il n'était pas question de négation du génocide dans son article. En fait, le passage cité semble plutôt reconnaître le génocide. UN 17- ودفعت السيدة يويمانا بأن المقالة لا تنكر الإبادة الجماعية، حيث يبدو من ظاهر الفقرة المستشهد بها أنها تعترف بالإبادة الجماعية وليست تنكرها.
    Pour sa défense, Mme Uwimana a affirmé que les affaires de corruption et la dissimulation étaient de notoriété publique et que tout le monde en parlait. UN وردت السيدة يويمانا بأن تهمتي الفساد والتستر نوقشتا على نطاق واسع وعلناً().
    20. La Haute Cour a jugé que l'article écrit par Mme Uwimana était diffamatoire de la personne du Président; que le caractère offensant des termes utilisés était la preuve de son intention malveillante et que les propos incriminés portaient atteinte à la réputation du Président. UN 20- وحكمت المحكمة العليا بأن مقالة السيدة يويمانا تصل إلى حد التشهير بالرئيس، وبأن إثبات النية الخبيثة استند إلى الطابع العدائي للعبارات المستخدمة ولأن الوقائع التي أُلصقت بالرئيس تضر بسمعته.
    La Haute Cour a conclu qu'il n'y avait aucune preuve que Mme Uwimana ait retouché la photo et l'a acquittée de l'accusation de diffamation. UN وذهبت المحكمة العليا إلى عدم وجود دليل على تلاعب السيدة يويمانا بالصورة، وبرأتها من تهمة التشهير هذه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more