"السيراليونيين" - Translation from Arabic to French

    • sierra-léonais
        
    • sierra-léoniens
        
    • de Sierra Leone
        
    • Sierra Leone et
        
    • les SierraLéonais
        
    Alors que le pays continue de se développer, les sierra-léonais sont surtout préoccupés par des questions purement matérielles. UN فمع استمرار تطوّر البلد، ينصبّ اهتمام غالبية السيراليونيين على القضايا الملموسة المتصلة بحيواتهم اليومية.
    En bref, tous les sierra-léonais, quels que soient leur profession et leurs opinions, doivent unir leurs efforts pour surmonter les dissensions politiques. UN فباختصار، يجب على جميع السيراليونيين على اختلاف مشاربهم وانتماءاتهم أن يعملوا معا على رأب الانقسامات السياسية.
    En conclusion, permettez-moi de féliciter tous les sierra-léonais d'être un exemple pour le reste du monde. UN وختاما، اسمحوا لي أن أشيد بجميع السيراليونيين الذين باتوا قدوة للعالم أجمع.
    Le HCR n'a toujours pas accès aux réfugiés sierra-léoniens dans les comtés de Cape Mont et Bomi. UN وما تزال الفرصة غير متاحة للمفوضية للوصول الى اللاجئين السيراليونيين في مقاطعتى كاب مونت وبومي.
    De nombreux sierra-léonais sont également revenus de Guinée pour recommencer une nouvelle vie. UN وثمة أعداد كبيرة من اللاجئين السيراليونيين قد عادت من غينيا كيما تبدأ حياة جديدة.
    On estime qu'il y a actuellement 350 000 réfugiés sierra-léonais en Guinée. UN ويقدر عدد اللاجئين السيراليونيين الموجودين في غينيا اﻵن ﺑ ٠٠٠ ٠٥٣ شخص.
    Il est clair que les sierra-léonais sont avant tout préoccupés par la fin de la guerre et le rétablissement de la sécurité. UN ومن الواضح أن شغل السيراليونيين الشاغل هو إنهاء الحـرب وإعـادة إحـلال الأمن.
    Le reste des postes, soit la majorité, seront répartis entre des agents locaux sierra-léonais et des fonctionnaires internationaux. UN وسوف يجري توزيع سائر الوظائف المتبقية، وهي الأكثرية، بين المواطنين السيراليونيين المحليين والموظفين الدوليين.
    Les sierra-léonais qui ont entendu parler de la Commission et connaissent son rôle y sont très favorables. UN وتحصل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة على دعم هائل من السيراليونيين الذين يدركون ماهيـة المؤسسة ودورها.
    Le nombre de réfugiés sierra-léonais qui se trouvent en Gambie en est le témoignage. UN وعدد اللاجئين السيراليونيين الموجودين في غامبيا يشهد على هذا.
    Le HCR commencera alors à réduire progressivement l'assistance qu'il fournit aux sierra-léonais dans les pays d'accueil. UN وعندها ستشرع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الإنهاء التدريجي للمساعدة المقدمة إلى السيراليونيين الموجودين في بلدان اللجوء.
    La situation le long de la frontière avec la Guinée demeure également préoccupante, dans la mesure où certaines informations font état du harcèlement de civils sierra-léonais par des éléments des forces armées guinéennes stationnés dans ce secteur. UN والبيئة الأمنية على امتداد الحدود مع غينيا تدعو أيضا إلى القلق في ضوء التقارير التي تفيد بأن بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة الغينية الموجودة في المنطقة تضايق المدنيين السيراليونيين.
    :: Surveiller le retour, l'accueil, la réinstallation et la réinsertion des combattants sierra-léonais qui se trouvent à l'étranger; UN :: رصد عودة المقاتلين السابقين السيراليونيين من الخارج واستقبالهم وتوطينهم من جديد وإعادة إدماجهم؛
    :: Surveiller le retour, l'accueil, la réinstallation et la réinsertion des combattants sierra-léonais qui se trouvent à l'étranger; UN :: رصد عودة المقاتلين السابقين السيراليونيين من الخارج واستقبالهم وتوطينهم من جديد وإعادة إدماجهم؛
    Après l'indépendance, la priorité a été d'associer les sierra-léonais à ce qui était devenu une industrie très lucrative. UN وبعد الاستقلال، كان التأكيد على ضمان مشاركة السيراليونيين في تعدين الماس الذي أصبح صناعة مربحة.
    En Guinée, les autorités ont offert d'assurer l'intégration locale des derniers réfugiés sierra-léonais et de leur octroyer la citoyenneté. UN وفي غينيا، عرضت الحكومة إدماج من تبقى من اللاجئين السيراليونيين محليا ومنحهم الجنسية.
    En Guinée, il s’est rendu dans le camp de réfugiés sierra-léonais de Massakoundou (préfecture de Kissidougou), où il a rencontré des enfants. UN وفي غينيا، زار المبعوث الخاص معسكر ماسكوندو للاجئين السيراليونيين بمقاطعة كيسيدوغو، حيث التقى بأطفال لاجئين.
    Il importe de noter qu'une majorité écrasante de réfugiés sierra-léoniens résidant dans les pays voisins a fait part de son désir de rentrer. UN ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم.
    De nombreux revers dans la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé empêchent 1 million de réfugiés sierra-léoniens de rentrer chez eux. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    Il s'agit en particulier de plus d'un million de réfugiés de Sierra Leone et du Libéria et de réfugiés de retour qui se trouvent principalement en Côte d'Ivoire, en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone. UN وهذا يشمل ما يزيد عن مليون شخص من اللاجئين السيراليونيين والليبيريين والأشخاص العائدين ولا سيما في كوت ديفوار وغينيا وليبيريا وسيراليون.
    Le Fonds a œuvré à la mise en place de mouvements sociaux en Sierra Leone et au renforcement des capacités des parlementaires de ce pays. UN وساعد الصندوق في بناء حركات اجتماعية في سيراليون وتعزيز قدرات النواب البرلمانيين السيراليونيين.
    Il est évident que les SierraLéonais sont très lucides en ce qui concerne le prix très élevé qu'ils ont dû payer pour mettre un terme à la guerre et à ses atrocités. UN ومن الواضح أن السيراليونيين يدركـون بصفـاء شديـد الثمن الباهظ جداً الذي يجب عليهم دفعه لإنهاء الحرب وما يصاحبها من فظائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more