15. Sir Nigel Rodley souligne qu'il s'agit rarement de questions de faits : la plupart des contestations portent sur des questions de droit. | UN | 15 - السير نيجل رودلي: قال إنه نادرا ما توجد مشكلة بشأن الوقائع. ومعظم التحديات تبرز بشأن القانون. |
Sir Nigel Rodley partage l'opinion selon laquelle le cas des tribunaux de droit coutumier devrait être envisagé séparément de celui des tribunaux militaires et spéciaux. | UN | 111 - السير نيجل رودلي: قال إنه يؤيد تغطية المحاكم العرفية بمعزل عن المحاكم العسكرية والمحاكم الخاصة. |
M. Amor souscrit à la proposition faite par Sir Nigel de retenir le principe de nécessité, même si ce principe varie selon les circonstances, les époques et les régions et peut être interprété de différentes manières. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح السير نيجل الداعي إلى إدخال مفهوم الضرورة حتى وإن كان هذا المفهوم يتنوع حسب ظروف الزمان والمكان وربما يثير تفسيرات مختلفة. |
Sir Nigel Rodley dit que, si les pays affirment souvent que la torture est couverte par la définition d'autres crimes, c'est la première fois qu'il entend désigner la torture comme une simple circonstance aggravante d'une autre infraction. | UN | 40 - السير نيجل رودلي: قال إنه بينما أكدت البلدان في أغلب الأحيان أن تعريف التعذيب مشمول في تعريف جرائم أخرى لم يسبق له أن سمع قط أن التعذيب يدعى مجرد ظرفٍ مشدَّد لجريمة أخرى. |
Sir Nigel Rodley dit qu'il voudrait savoir dans quelle mesure le nouveau Code de procédure pénale a changé les pratiques précédemment en vigueur. | UN | 36 - السير نيجل رودلي: قال إنه يود التأكد من مدى التغيير الذي أحدثه قانون الإجراءات الجنائية في الممارسات القائمة مسبقا. |
19. Sir Nigel Rodley dit qu'il croit comprendre que la semaine supplémentaire sera consacrée exclusivement à l'examen de communications en séances privées et qu'à son avis, le Comité n'aura donc pas besoin de comptes rendus analytiques. | UN | 19 - السير نيجل رودلي: قال إنه كما فهم فإن الأسبوع الإضافي سوف يكرس فقط للنظر في البلاغات في جلسات مغلقة ولا يعتقد أن اللجنة سوف تحتاج لمحاضر موجزة لذلك الغرض. |
Sir Nigel Rodley demande si le délai de deux ans prescrit pour le dépôt des plaintes relatives à des mauvais traitements infligés par la police peut être étendu dans des cas extrêmement graves. | UN | 53 - السير نيجل رودلي: تساءل عما إذا كانت الفترة الزمنية المحددة بعامين لرفع القضايا بشأن إساءة المعاملة من جانب الشرطة تعتبر فترة مرنة في القضايا الشديدة الخطورة. |
S'agissant de la pratique des châtiments corporels dans les écoles et les prisons, Sir Louis Tull convient avec Sir Nigel Rodley que l'opinion publique n'a pas vocation à édicter de norme. | UN | 51 - وفيما يتعلق بممارسة الجلد في المدارس وفي السجون، قال إنه يوافق على ما ذهب إليه السير نيجل من أن الرأي العام لا يكفي كمعيار. |
M. Shearer souscrit aussi aux modifications proposées par Sir Nigel. | UN | 120 - السيد شيرر: قال إنه يوافق أيضا على التعديلين اللذين اقترحهما السير نيجل . |
Sir Nigel Rodley fait observer que le rapport - très en retard mais bienvenu - aborde plus les questions juridiques et institutionnelles que les problèmes pratiques, mais que les réponses écrites aux questions, quoique laconiques, comblent dans une certaine mesure cette lacune. | UN | 34 - السير نيجل رودلي: قال إنه يرحب بالتقرير بالرغم من التأخير الكبير في تقديمه ويلاحظ أنه ركز على المسائل القانونية والمؤسسية أكثر مما ركز على المسائل العملية، وإن كانت الردود الخطية بشأن قائمة القضايا قد سدت هذه الثغرة إلى حد ما، بالرغم من أنها كانت مقتضبة. |
Sir Nigel Rodley, soulevant lui aussi une motion d'ordre et appuyé en cela par plusieurs membres du Comité, propose au Comité de laisser provisoirement de côté le passage sur les tribunaux de droit coutumier pour se concentrer sur l'idée centrale de ce paragraphe, à savoir les tribunaux militaires. | UN | 113 - السير نيجل رودلي: تكلم بشأن نقطة نظام وأيده فيها فيما بعد عدة أعضاء من اللجنة، فقال إن موضوع المحاكم العرفية ينبغي تنحيته جانبا في الوقت الحاضر، وينبغي أن تركز اللجنة على الجزء الأساسي من الفقرة، أي المحاكم العسكرية. |
Sir Nigel Rodley, se félicitant du caractère exhaustif du rapport ainsi que des réponses à venir, voit une conception très < < formaliste > > de l'interprétation du Pacte par la délégation et l'État partie, qui n'est pas forcément conforme aux règles générales d'interprétation consacrées dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui font intervenir le contenu, l'objet et le but, et la pratique subséquente. | UN | 37 - السير نيجل رودلي: أثنى على التقرير المفيد والإجابات الصريحة، وقال إنه يستشف وجود اتجاه قوي إلى الأخذ بنهج " الآباء المؤسسين " في تفسير الوفد والدولة الطرف للعهد، وهو نهج لا يتفق بالضرورة مع قواعد التفسير المقررة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تأخذ في الاعتبار المضمون والموضوع والغرض والممارسة اللاحقة. |