"السيطرة الفعالة" - Translation from Arabic to French

    • contrôle effectif
        
    • contrôle efficace
        
    • contrôler efficacement
        
    • un véritable contrôle
        
    • contrôler effectivement
        
    Il apparaît évident que le contrôle effectif du trafic illicite des armes légères et de petit calibre est fondamental. UN يبدو واضحا أن السيطرة الفعالة على الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بأهمية حاسمة.
    Il faudrait exiger des certificats < < d'utilisateur final > > revêtus d'une mention d'authenticité afin d'assurer un contrôle effectif des exportations et du transit de ces armes. UN وينبغي أن يكون هناك إصرار شديد على توثيق شهادات المستخدم النهائي لضمان السيطرة الفعالة على تصدير وعبور هذه الأسلحة.
    En l'absence d'arrangements formels entre l'ONU et l'État ou les États fournissant les contingents, la responsabilité serait déterminée dans chaque cas en fonction du degré de contrôle effectif exercé par chaque partie dans la conduite des opérations. UN وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين اﻷمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعالة التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية.
    Le contrôle efficace des matières nucléaires reste le goulot d'étranglement empêchant la production de nouvelles armes nucléaires. UN ولا تزال السيطرة الفعالة على المواد النووية تمثل عنق الزجاجة لمنع إنتاج مزيد من الأسلحة النووية.
    :: contrôler efficacement les stocks d'armes afin d'éviter la perte ou le vol d'armes qui pourraient ensuite être transférées illégalement. UN :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية.
    Réalisation escomptée 1.2 : Progrès vers un véritable contrôle des frontières du Libéria UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو السيطرة الفعالة على حدود ليبريا
    Un ensemble d’obstacles administratifs, économiques et culturels empêchent la plupart des femmes rurales tant de posséder des terres que de les contrôler effectivement. UN وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة.
    Toute évaluation de la responsabilité immédiate est donc compliquée par la nécessité de définir des degrés d'autorité et de contrôle effectif dans les zones d'où affluent les armes. UN ولذلك فإنـه مما يعقـِّـد عملية تقييم المسؤولية المباشرة ضرورة تقرير درجات السلطة وبسط السيطرة الفعالة في المناطق التي تـتدفق منها الأسلحة.
    Par ailleurs, la consolidation de la paix et de la sécurité dans le pays exige un contrôle effectif de l'exploitation des ressources naturelles, le renforcement du secteur de la sécurité et le retour des personnes déplacées dans leur milieu d'origine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مهمة توطيد السلام والأمن في بلده تحتاج إلى السيطرة الفعالة على موارده الطبيعية وإعادة إقرار الأمن وإعادة سكانها النازحين إلى مساكنهم.
    En même temps, des violations graves par des groupes non étatiques, qui souvent agissent en dehors du contrôle effectif des Gouvernements, constituent un problème de plus en plus grave. UN وفي الوقت نفسه، فإن الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها الجماعات غير الحكومية وغالبا ما تفلت من السيطرة الفعالة للحكومات، تمثِّل مشكلة متزايدة الخطورة.
    Lorsque certains réussissent à entraver l'exercice de la souveraineté, c'est non seulement l'intégrité territoriale des pays du Sud qui en pâtit, mais aussi le contrôle effectif de leurs ressources naturelles. UN فعندما وضع البعض العقبات التي تحول دون ممارسة السيادة، اضطرت بلدان الجنوب للتنازل ليس عن سلامتها الإقليمية فحسب، وإنما عن السيطرة الفعالة على مواردها الوطنية أيضا.
    La présence de bases militaires palestiniennes situées à cheval sur la frontière entre les deux pays constitue un autre obstacle qui empêche un contrôle effectif de cette frontière. UN وتتمثل العوائق الهامة الأخرى التي تحول دون السيطرة الفعالة على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في وجود قواعد عسكرية فلسطينية في مواقع على جانبي الحدود بين البلدين.
    Il n'en faudrait pas moins, dans tous les cas, tenir compte de plusieurs facteurs, dont les règles de l'Organisation, sa pratique, la question du contrôle effectif et l'existence d'un accord régissant les relations avec le pays hôte. UN بيد أن هناك طائفة من العوامل قد تكون بحاجة إلى أن ينظر فيها في كل حالة بعينها، بما في ذلك ما يتعلق بقواعد المنظمة، وممارساتها، ومسألة السيطرة الفعالة ووجود اتفاق ينظم العلاقة.
    Notant que le commentaire envisageait ce contrôle effectif sous l'angle des faits essentiellement, on a fait observer que dans le cas de la Communauté européenne il serait plus approprié de parler de contrôle juridique effectif. UN وفي معرض الإشارة إلى أن التعليق يعتبر السيطرة الفعالة على أنها بشكل أساسي السيطرة الفعلية، ذكر أن السيطرة القانونية الفعالة قد تكون أكثر أهمية بالنسبة للجماعة الأوروبية.
    Les commissions nationales pourraient toutefois relever de la large définition du terme < < agent > > figurant au paragraphe 2 de l'article 4, dans lequel la condition de contrôle effectif n'est pas expressément formulée. UN ومع ذلك، فإن اللجان الوطنية يمكن أن تدخل ضمن التعريف الواسع لمصطلح ' ' المسؤول`` الوارد في إطار مشروع الفقرة 2 من المادة 4، الذي لا ينص صراحة على شرط ممارسة السيطرة الفعالة.
    Cette procédure devait également aboutir à un contrôle efficace des formes ruineuses de la concurrence fiscale. UN ومن شأن هذه اﻹجراءات أن تؤدي الى السيطرة الفعالة على التنافس الضريبي الضار. ثالثا - التسعير التحويلي
    1.2 Progrès vers un contrôle efficace des frontières du Libéria UN 1-2 إحراز تقدم نحو السيطرة الفعالة على حدود ليبريا
    Il convient également de souligner que, pour contrôler efficacement l'exploitation des diamants, il faudra un effort à long terme qui exigera aussi une participation active des collectivités et un appui international. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي التأكيد على أن وضع تعدين الماس تحت السيطرة الفعالة هو جهد طويل الأمد يتطلب أيضا اشتراكا فعالا من المجتمع المحلي ودعما دوليا.
    Finalement, son Gouvernement appuie la recommandation du Secrétaire général que la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et de la justice pénale forment un organe directeur intégré, tout en réclamant un traité sur le commerce des armes à la fois robuste et complet, capable de contrôler efficacement les flux d'armes qui ôtent la vie et qui déclenchent des conflits à travers le monde. UN وذكر، أخيرا، أن حكومته تؤيد ما أوصى به الأمين العام من أن تكون لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية هيئة حاكمة متكاملة، كما دعا إلى وضع معاهدة قوية وشاملة لتجارة المخدرات قادرة على السيطرة الفعالة على تدفق الأسلحة التي تزهق الأرواح وتؤدي إلى الصراعات في مختلف أنحاء العالم.
    1.2 Progrès vers un véritable contrôle des frontières du Libéria UN 1-2 إحراز تقدم نحو السيطرة الفعالة على حدود ليبريا
    La seconde consisterait à restructurer la Force et à la ramener au nombre minimum de bataillons d'infanterie nécessaire pour pouvoir contrôler effectivement la zone tampon. UN واﻵخر هو إعادة تشكيل القوة وخفضها إلى أدنى عدد من كتائب المشاة اللازمة للمحافظة على السيطرة الفعالة على المنطقة الفاصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more