"السيطرة الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • contrôle palestinien
        
    • aux Palestiniens
        
    • par les Palestiniens
        
    Le passage de Rafah, la seule ouverture de Gaza sur le monde extérieur, doit être placé sous contrôle palestinien. UN ويجب أن يوضع معبر رفح، وهو نقطة اتصال غزة الوحيدة بالعالم الخارجي، تحت السيطرة الفلسطينية.
    La Tombe de Joseph est sous contrôle palestinien mais le contrôle de la sécurité est confié à Israël sur ce site. UN وتقع مقبرة يوسف تحت السيطرة الفلسطينية غير أن السيطرة اﻷمنية موكلة إلى إسرائيل في هذا الموقع.
    Qalqiliya, Bethléem et Ramallah doivent passer sous contrôle palestinien à la fin du mois. UN ومن المتوقع أن تصبح قلقيلية وبيت لحم ورام الله تحت السيطرة الفلسطينية بنهاية الشهر الحالي.
    Les étudiants vivent à Ramallah, ville qui est placée sous contrôle palestinien. UN ويقطن الطلاب في رام الله الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Il est indispensable que la négociation du statut permanent soit menée à bien de façon à assurer aux Palestiniens le degré de contrôle voulu sur la terre, l’eau et les frontières. UN ومن الضروري اختتام مفاوضات الوضع النهائي على نحو يوفر الدرجة المطلوبة من السيطرة الفلسطينية على الأرض والمياه والحدود.
    Je tiens à appeler votre attention sur un autre assassinat commis cette semaine par des terroristes près de la ville contrôlée par les Palestiniens de Tulkarm. UN أود توجيه انتباهكم إلى عملية قتل إرهابية أخرى حدثت هذا الأسبوع قرب مدينة طولكرم الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Depuis le début du processus de paix au Moyen-Orient en 1991 et la conclusion des Accords d'Oslo en 1993 et des accords ultérieurs, la liberté de circulation s'est améliorée alors que des parties limitées de la Cisjordanie et de Gaza revenaient sous contrôle palestinien. UN وبعد بدء عملية السلام في الشرق الأوسط في عام 1991 وإبرام اتفاقات أوسلو في عام 1993 والاتفاقات اللاحقة، تحسنت حرية التنقل مع عودة مناطق محدودة من الضفة الغربية وغزة إلى السيطرة الفلسطينية.
    En outre, ce militant n'était pas autorisé à quitter sa maison entre 21 heures et 5 heures pendant trois mois et ne pouvait entrer dans la zone H—1 sous contrôle palestinien. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حظر اﻷمر الحركي من مغادرة منزله من الساعة التاسعة مساء إلى الخامسة صباحا لمدة ثلاثة أشهر ومنعه من دخول المنطقة خ - ١ الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    La radio israélienne a rapporté que l'exercice était axé sur la préparation à d'éventuels actes de violence et sur la simulation d'un rétablissement de l'Administration civile dans les territoires actuellement sous contrôle palestinien, ainsi que de l'arrestation des dirigeants palestiniens et leur remplacement par des Arabes israéliens. UN وأفاد راديو إسرائيل أن التمرين شدد على اﻹعداد لمواجهة العنف وجرﱠب عودة اﻹدارة المدنية إلى اﻷراضي الواقعة اﻵن تحت السيطرة الفلسطينية فضلا عن إلقاء القبض على الزعماء الفلسطينيين والاستعاضة عنهم بعرب إسرائيليين.
    Il a accusé Israël de recourir exagérément aux mesures de sécurité : restrictions imposées au transport des marchandises par camions entre Israël et Gaza et entre les secteurs sous contrôle palestinien et la Jordanie et l'Egypte; obstructions aux pourparlers relatifs au libre passage entre la bande de Gaza et la Rive occidentale et manoeuvres destinées à retarder l'installation d'un port maritime et d'un aéroport. UN واتهم إسرائيل باللجوء باستمرار إلى التدابير اﻷمنية مثل فرض القيود على حركة الشاحنات التي تنقل البضائع بين إسرائيل وغزة وبين المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية واﻷردن ومصر؛ وبوضع عقبات في المحادثات المتعلقة بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية؛ والتسبب في تأخير بناء ميناء بحري وميناء جوي.
    Les forces d'occupation ont effectué les incursions les plus profondes dans la bande de Gaza, qui est censée être entièrement sous contrôle palestinien aux termes des accords conclus depuis le début de la campagne militaire israélienne, en septembre 2000. UN ونفذت قوات الاحتلال غارات على أماكن لم يسبق أن دخلتها بقطاع غزة، وهي مناطق من المفترض أن تكون تحت السيطرة الفلسطينية الكاملة بموجب الاتفاق المبرم، وذلك منذ بداية الحملة العسكرية الإسرائيلية في أيلول/سبتمبر 2000.
    La puissance occupante poursuit sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, en dépit de l'accord de cessez-le-feu, faisant même des incursions dans les zones sous contrôle palestinien, stationnant des troupes additionnelles, y compris des chars et de l'artillerie lourde autour des villes palestiniennes, détruisant des maisons, des fermes, des vergers et des infrastructures. UN وأضاف أن سلطة الاحتلال تواصل حملتها العسكرية الدامية ضد الشعب الفلسطيني، رغم إبرام اتفاق وقف إطلاق النار، بل وتشن غارات على المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية وتستخدم قوات إضافية، بما في ذلك الدبابات والأسلحة الثقيلة، التي تتمركز حول المدن والأحياء الفلسطينية وتدمر البيوت والمزارع والبساتين والبنى الأساسية.
    Le 28 septembre, on a appris que, au cours de la semaine précédente, des FDI avaient effectué une série d’exercices militaires près de Jenin en vue de reconquérir des zones sous contrôle palestinien et de lutter contre les combattants de l’Organisation de libération de la Palestine (OLP) qui attaquaient les colonies juives. UN ٣١ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، أفيد أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أجرى خلال اﻷسبوع السابق، سلسلة من المناورات العسكرية بالقرب من جنين للتدريب على إعادة احتلال المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية ومواجهة مقاتلي منظمة التحرير الفلسطينية الذين يهاجمون المستوطنات اليهودية.
    Les assaillants ont pris le taxi pour s’enfuir dans les zones sous contrôle palestinien de Bethléem. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 1er janvier 1998) UN وهرب الجناة في سيارة اﻷجرة متجهين نحو مناطق بيت لحم الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨(
    Une autre manifestation contre les forces de police israéliennes a eu lieu dans le secteur sous contrôle palestinien d'Hébron. (Jerusalem Post, 24 août) UN وحدثت مظاهرة أخرى مناوئة للسياسات اﻹسرائيلية في الجزء الواقع تحت السيطرة الفلسطينية من الخليل. )جروسالم بوست، ٢٤ آب/اغسطس(
    Dans une déclaration, le Bureau de coordination des activités du Gouvernement dans les territoires a répondu que la clôture et la stèle avaient été installées sur des terres appartenant à l'État et non sur le territoire sous contrôle palestinien. (Jerusalem Post, 15 juin) UN وادعى بيان جوابي صادر عن مكتب منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي أن السياج والنصب التذكاري قد شيد كلاهما على أرض تملكها الدولة وليس على أرض تقع تحت السيطرة الفلسطينية. )جروسالم بوست، ٥١ حزيران/يونيه(
    17. Mme ABDELHADY-NASSER (Observatrice de la Palestine), exerçant son droit de réponse, se déclare surprise par la déclaration du représentant d'Israël selon laquelle la majorité des réfugiés de Palestine vivent actuellement sous contrôle palestinien. UN 17 - السيدة عبد الهادي ناصر (المراقبة عن فلسطين): أعربت في ممارستها حق الرد عن دهشتها تجاه بيان ممثل إسرائيل، وقوله إن معظم اللاجئين الفلسطينيين يعيشون حاليا تحت السيطرة الفلسطينية.
    Le 19 mars 2000, le cabinet israélien a approuvé la troisième et dernière phase du redéploiement des troupes israéliennes entrepris au cours de la période intérimaire précisée dans les Accords d'Oslo II. Le 21 mars 2000, 5,1 % du territoire ayant statut de zone B et 1 % du territoire ayant statut de zone C sont passés totalement sous contrôle palestinien. UN وفي 19 آذار/مارس 2000، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على المرحلة الثالثة والأخيرة من إعادة الانتشار الإسرائيلي التي تم التعهد بإجرائها خلال الفترة الانتقالية المبينة في اتفاقات عملية أوسلو الثانية. وفي 21 آذار/مارس 2000 تم تنفيذ تحويل نسبة 5.1 في المائة من مركز المنطقة باء و 1 في المائة من مركز المنطقة جيم إلى السيطرة الفلسطينية التامة(2).
    Les collines et les vallées, qui faisaient partie du secteur B, devaient être cédées aux Palestiniens. UN وكان المقرر نقل التلال والوديان إلى السيطرة الفلسطينية بوصفها المنطقة باء.
    Selon les informations dont on dispose, Dayan et Zeitouny, accompagnés par un ami arabe israélien, Fuwaz Abu Hussein, se sont arrêtés pour déjeuner au restaurant Abu Nidal dans la banlieue de la ville contrôlée par les Palestiniens. UN وتفيد التقارير بأن ديان وزيتوني المصحوبين بأحد أصدقائهم من العرب الإسرائيليين وهو فواز أبو حسين قد توقفا لتناول الغداء في مطعم أبو نضال في ضواحي المدينة الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more