Maintenant je ne peut pas contrôler la situation si vous ne pouvez pas la contrôler | Open Subtitles | الآن لا أستطيع السيطرة على الوضع، إذا لمْ تستطع أنت السيطرة عليها. |
Mes mains sont redoutables et je n'arrive pas à les contrôler. | Open Subtitles | لقد أصبحت يداي أسلحة فتاكة ولا أستطيع السيطرة عليها |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone dont le contrôle est problématique. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة السيطرة عليها مشكوك فيها. |
La Tunisie, qui a connu ce phénomène et qui a su le maîtriser sur les plans politique, économique, social et culturel, a opposé le droit à ces individus. | UN | وأضاف إن تونس التي عرفت هذه الظاهرة وتمكنت من السيطرة عليها على الصعد السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، قد عارضت حقوق هؤلاء اﻷفراد. |
De la même façon, un contrôle international plus efficace du recours à la force exigera non seulement les moyens les plus adéquats mais une légitimité politique constamment renouvelée pour y parvenir. | UN | وبالمثل، لن تحتاج السيطرة الدولية اﻷكبر على استخدام القوة إلى أفضل السوائل وأوفاها فحسب وانما إلى شرعية سياسية متجددة باستمرار من أجل إحكام السيطرة عليها. |
41. Les mines exploitées artisanalement sont souvent situées dans des lieux éloignés que des groupes armés peuvent facilement contrôler. | UN | 41- كثيراً ما تقع المناجم الحرفية في أماكن نائية يسهل على الجماعات المسلحة السيطرة عليها. |
Le gouvernement s'est engagé à verser des subventions à long terme, qui sont difficiles à contrôler pendant la durée du contrat. | UN | وتلتزم الحكومة بدفع إعانات طويلة الأجل، التي يصعب السيطرة عليها خلال مدة العقد. |
L'éducation, le revenu et la profession déterminent dans quelle mesure les individus peuvent modifier ou contrôler les dangers que l'environnement fait peser sur leur santé. | UN | فالتعليم والدخل والمهنة كلها تحدد مدى قدرة الفرد على تحوير التهديدات البيئية التي تضر بصحته أو السيطرة عليها. |
Plus petite est la victime, plus facile est le contrôle. | Open Subtitles | كلما كانت الضحية أصغر كانت السيطرة عليها أسهل |
De ce fait, les territoires occupés sont morcelés en petites parcelles, ce qui facilite le contrôle par des moyens militaires. | UN | ونتج عن ذلك أن أصبحت الأراضي المحتلة مقسمة إلى أجزاء صغيرة، مما يسهل السيطرة عليها بمساعدة الوسائل العسكرية. |
Pendant trois ans et demi, diverses armées se sont affrontées pour ces zones économiquement stratégiques, qui sont passées successivement sous le contrôle des unes et des autres. | UN | وعلى امتداد ثلاث سنوات ونصف من الصراع، اشتبكت عدة جيوش بسبب هذه المناطق الاستراتيجية من الناحية الاقتصادية، وتداولت السيطرة عليها فيما بينها. |
Malgré tout, ces maladies mondiales et interdépendantes les affectent d'une façon qu'ils ne peuvent ni prévenir, ni maîtriser. | UN | وأضاف أن هذه الأمراض العالمية والمترابطة تؤثر عليها، مع ذلك، بطرق لا تستطيع منعها أو السيطرة عليها. |
Une fois allumés, ces feux sont difficiles à maîtriser en raison de la chaleur qu'ils dégagent. | UN | وإذا ما بدأت حرائق الإطارات فإنه يصعب السيطرة عليها بسبب الحرارة الناتجة عنها. |
En conséquence, ces gouvernements et institutions n'ont plus eu assez de ressources pour intervenir, lorsqu'il l'a fallu, en vue d'exercer un contrôle sur les mouvements spéculatifs ou d'y remйdier. | UN | وعليه، لم تعد هذه الموارد كافية للتدخل عند اللزوم للتحكم في تحركات المضاربين أو السيطرة عليها. |
Quand l'exorciste a un nom, il peut commencer à exercer un contrôle sur l'entité pour la chasser. | Open Subtitles | عندما يحصل المعوّذ على اسمها يبدأ في فرض السيطرة عليها ثم يطردها |
Il a également noté la gravité exceptionnelle de cet événement tragique et reconnu que de telles catastrophes naturelles ne pouvaient être ni prédites ni contrôlées. | UN | كما اعترفت بضخامة درجة المأساة وبأن تلك الكوارث الطبيعية لا يمكن توقعها أو السيطرة عليها. |
Transfert de propriété ou de contrôle d'objets spatiaux en orbite | UN | نقل ملكية الأجسام الفضائية الموجودة في المدار أو نقل السيطرة عليها |
Il est tout aussi important de ramener le fardeau de la dette de l'Afrique à des niveaux plus faciles à gérer. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة خفض عبء الدين عن أفريقيا ليصل إلى مستويات يمكن السيطرة عليها بصورة أكبر. |
:: prise de dispositions aux fins de la conservation ou du contrôle de biens liés au terrorisme | UN | :: القيام بترتيبات للاحتفاظ بممتلكات إرهابية أو السيطرة عليها |
51. Certains États interviennent indûment dans les affaires internes de communautés religieuses, sans autre motif que de resserrer leur contrôle politique. | UN | 51- تتدخل بعض الدول، دون وجه حق، في الشؤون الداخلية للطوائف الدينية، بغرض إحكام السيطرة عليها سياسياً. |
24. Les États parties doivent veiller à ce que les tiers qui gèrent ou contrôlent les services (réseaux d'adduction d'eau, naviresciternes, accès à des cours d'eau et à des puits, etc.) ne compromettent pas l'accès physique, à un coût abordable et sans discrimination, à une eau salubre et de qualité acceptable, en quantité suffisante. | UN | 24- ويجب على الدول، في حالة قيام أطراف ثالثة بتشغيل خدمات الإمداد بالمياه أو السيطرة عليها (مثل شبكات نقل المياه بواسطة الأنابيب، وصهاريج المياه، والوصول إلى الأنهار والآبار) أن تمنع هذه الأطراف من أن تحول دون الوصول مادياً وعلى قدم المساواة وبصورة ميسورة مالياً إلى كميات كافية من الماء المأمون والمقبول. |
Toutefois, il existe d'autres risques sur lesquels les Haïtiens ont peu de prise. | UN | غير أن هناك مخاطر أخرى ليس للهايتيين سوى قليل من السيطرة عليها. |
D'après la Ministre en question, il s'agit d'un problème mineur qui est maîtrisé. | UN | وقد وصف مسؤول رفيع المستوى هذه الأخيرة بأنها مشكلة ثانوية تمت السيطرة عليها. |
La loi de 1987 relative au statut de zone exempte d'armes nucléaires, au désarmement et à la maîtrise des armements interdit de fabriquer, de déployer, d'acquérir, de posséder ou d'avoir sous son contrôle une arme biologique quelconque. | UN | يمنع بموجب قانون نيوزيلندا لعام 1987 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وبنزع السلاح وتحديد الأسلحة على أي شخص صنع أسلحة بيولوجية أو نشرها أو احتيازها أو امتلاكها أو السيطرة عليها. |
Il est maintenant notoire que des éléments du Ve corps sont responsables de certains de ces incidents et doivent être contrôlés. | UN | ومن المعترف به أن عناصر تابعة للفيلق الخامس هي المسؤولة عن هذه اﻷحداث ويجب السيطرة عليها. |