"السيكولوجية" - Translation from Arabic to French

    • psychologique
        
    • psychologiques
        
    • psychologie
        
    • psychiatriques
        
    En outre, la violence conjugale étant uniquement assimilée aux agressions physiques, la violence à caractère psychologique ou sexuelle n'est pas prise en compte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلأن العنف الزواجي لا يحدد إلا على أساس الضرب البدني، يتم استبعاد حالات الأذى السيكولوجية والجنسية.
    • L’expertise psychologique dans le cadre des poursuites pénales; UN ● الدراية السيكولوجية باﻹجراءات الجنائية؛
    Il a augmenté non seulement en raison du choc macroéconomique, mais aussi de l'absence de recyclage des travailleurs, de leur faible mobilité et de leur inadaptabilité psychologique aux conditions de l'économie de marché. UN وبالإضافة إلى الصدمة التي حدثت على مستوى الاقتصاد الكلي، ازدادت البطالة نتيجة لعدم تلقي العاملين لدورات إعادة التدريب، وقلة حراك العاملين ولعدم القدرة السيكولوجية على التكيف مع ظروف الاقتصاد السوقي.
    Ces femmes ont également besoin de programmes spéciaux de soins et de thérapie psychologiques. UN وتحتاج هؤلاء النساء أيضاً إلى برامج خاصة للرعاية السيكولوجية والعلاج السيكولوجي.
    On a relevé une altération des fonctions psychologiques et neurocomportementales après l'exposition au plomb sur une durée prolongée de travailleurs. UN وُجد أن تعرض العمال للرصاص لفترة طويلة يؤدي إلى إضعاف الوظائف السيكولوجية والسلوكية العصبية.
    Plus un sujet est ancré dans notre culture, en tant que société, ou dans notre psychologie, en tant qu'individu, plus il est important de disposer d'informations fiables. UN إذ تكتسي المعلومات الموثَّقة قدرا مضاعفا من الأهمية في المجالات الراسخة بقوة في ثقافاتنا كمجتمعات، كما تهمنا من الناحية السيكولوجية كأفراد.
    Les victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales reçoivent un soutien psychologique. UN وتقدم المشورة السيكولوجية لضحايا الاستغلال الجنسي التجاري.
    Ensuite, l’État partie ne prend pas en considération des aspects de la théorie psychologique permettant de juger la crédibilité d’une personne. UN وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص.
    Le personnel russe qui souhaite rester en Lettonie, tout comme celui qui se trouve en Estonie, doit se préparer à faire les efforts voulus dans les domaines psychologique, linguistique et culturel. UN ويجب على الموظفين الروس الراغبين في البقاء في لاتفيا، كالموظفين الموجودين في استونيا،أن يكونوا مستعدين للتكيف الضروري من الناحية السيكولوجية واللغوية والثقافية.
    Aux fins de lutter contre la violence à l'égard des femmes, une organisation non gouvernementale, le Centre national contre la violence, a établi un programme qui offre un conseil psychologique aux hommes violents. UN وأوضحت أنه لمكافحة العنف ضد المرأة قام المركز الوطني لمكافحة العنف، وهو منظمة غير حكومية، بإنشاء برنامج لتقديم المشورة السيكولوجية للعنفين من الرجال.
    Selon les informations dont dispose Mme Evatt, l'emprisonnement cellulaire utilisé comme châtiment est une des causes de l'augmentation des cas de suicide de détenus, avec le surpeuplement des prisons, les vexations et l'absence de soutien psychologique des prisonniers. UN وتفيد المعلومات التي لدى السيدة إيفات أن الحبس الانفرادي المستخدم كعقاب هو أحد أسباب زيادة حالات انتحار السجناء، إلى جانب اكتظاظ السجون، والاغاظات وانعدام المساندة السيكولوجية للسجناء.
    Une délégation a suggéré que les catastrophes " technogéniques " soient un autre domaine sur lequel le Centre porte son attention, pour ce qui touche non seulement à l'assistance médicale et sociale mais également à l'assistance psychologique. UN واقترح أحد المتكلمين أن تكون الكوارث الناتجة عن التكنولوجيا مجالا آخر من مجالات التركيز، ليس فقط من حيث تقديم المساعدة الطبية أو الاجتماعية بل من حيث المساعدة السيكولوجية أيضا.
    En ce qui concerne la question du Falung Gong, la représentante fait remarquer qu'il ne s'agit pas d'une religion minoritaire, mais d'un culte néfaste qui exerce un contrôle psychologique sur ses adeptes, les incitant à refuser les traitements médicaux et à commettre suicides et assassinats. UN وفيما يختص بمسألة فالون غونغ، قالت إن هذه ليست ديانة أقلية. فهي عقيدة زائفة متطرفة تمارس السيطرة السيكولوجية على ممارسيها وتحرضهم على مقاومة العلاج الطبي وعلى الانتحار والاغتيال.
    Il y a peu de cas de mauvais traitements psychologiques signalés par les femmes. UN ويبدو عدد حالات إساءة المعاملة السيكولوجية المنهجية التي قامت النساء بالإبلاغ عنها، متدنيا.
    f) Réduction des traumatismes psychologiques dus à des années d'insécurité et une violence chronique UN (و) الحد من الصدمة السيكولوجية الناتجة عن سنوات من انعدام الأمن، والعنف المزمن
    ix) Faciliter des opérations psychologiques efficaces pour encourager des défections au sein de la LRA, et la mise en œuvre de stratégies pour la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants dans leurs communautés d'origine; UN ' 9` تيسير برنامج للعمليات السيكولوجية الفعالة لتشجيع الانشقاقات عن جيش الرب للمقاومة، وتنفيذ استراتيجيات تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم؛
    Cette aide permettrait, d'une part, de remédier plus rapidement aux effets psychologiques qui affectent les sociétés ayant connu les affres de la guerre, et, d'autre part, soutiendrait les initiatives prises conjointement par les gouvernements intéressés et leurs comités olympiques pour lancer une campagne en faveur du sport en raison de l'importance qu'il revêt pour la santé de la nation. UN إن هذه المساعدة ستعجل من ناحية بعملية النقاهة السيكولوجية لمجتمع عانى من كارثة الحرب وستعزز من ناحية أخرى اﻷعمال المشتركة من جانب الحكومات المعنية ولجانها اﻷولمبية في مجال الترويج للرياضة وأهميتها بالنسبة لصحة اﻷمة.
    Le Turkménistan coopère activement avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'ONU, pour mettre en place des processus démocratiques, permettant d'éduquer de nouvelles générations libérées des anciens stéréotypes psychologiques et des valeurs idéologiques douteuses. UN وتركمانستـــان تتعاون بنشـــاط مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع اﻷمم المتحـــدة فـــي تطوير العمليات الديمقراطية، بغية تنشئة أجيال جديـــرة متحـــررة مـــن اﻷنماط السيكولوجية العتيقة والقيم الايديولوجيــة المشكوك فيها.
    :: La loi relative à la sauvegarde de la santé des personnes souffrant de problèmes psychologiques (adoptée en 2002). UN :: قانون حماية الرعاية الصحية بالنسبة للأشخاص ذوي الاضطرابات السيكولوجية (اعتُمد في عام 2002).
    Avec tant d’images frappantes d’une planète abîmée et diminuée, qu’y a-t-il d’étonnant à ce que la psychologie humaine soit mûre pour des cours élevés des matières premières ? News-Commentary في خضم كل هذه الصور الحية لهذا الكوكب المتقلص الذي لحق به الأذى، فهل من العجيب حقاً أن تكون السيكولوجية البشرية مجهزة الآن لارتفاع أسعار السلع الأساسية؟
    Université de Genève, 7 facultés: droit, médecine, sciences économiques et sociales, lettres, psychologie et sciences de l'éducation, science, théologie, www.unige.ch/ UN جامعة جنيف 7 كليات: كلية الحقوق، كلية الطب، كلية الاقتصاد والعلوم الاجتماعية، كلية الآداب، كلية العلوم السيكولوجية والتعليمية، كلية العلوم، كلية اللاهوت، www.unige.ch/
    Les arsenaux d'armes font l'objet d'une surveillance et d'un contrôle très stricts, afin d'assurer que les particuliers remplissent les conditions requises pour l'obtention d'une licence pour port d'arme, notamment qu'ils se sont soumis à des tests psychiatriques et autres. UN واضطلعنا أيضاً بمراقبة وسيطرة أكثر شدة على ترسانات الأسلحة لكفالة وفاء الكيانات الفردية بمتطلبات الحصول على ترخيص لحمل السلاح، ولكفالة امتثال متطلبات الاختبارات السيكولوجية وغيرها من الاختبارات بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more