Le Secrétaire général a également organisé en 2001 une collecte de dons pour les chrétiens victimes d'inondations soudaines à Islamabad, au Pakistan. | UN | ونظـم الأمين العام أيضا تبرعـات لصالح المسيحيين الذين تضرروا من جـراء السيول في إسلام أباد، بباكستان في عام 2001. |
Les inondations ont provoqué des incendies dans les réservoirs de pétrole, ce qui a accru le nombre des victimes. | UN | كما تسببت السيول في اندلاع النيران في خزان بترول أدى أيضا الى مضاعفة أعداد الضحايا الذين لقوا حتفهــم من الحرائــق. |
Les inondations ont également détruit des milliers d'habitations dans la province du Penjab. | UN | كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب. |
Des rigoles pour l'évacuation des eaux de pluie et de petits étangs ont été intégrés à l'aménagement de la zone centrale. | UN | وأدمجت أقنية مجاري مياه السيول مع البرك بحيث تكاملت مع المنظر الطبيعي العام للمنطقة المركزية. |
Les Parties ont également évoqué la nécessité d'adopter des mesures pour lutter contre les torrents de boue, les incendies de forêt, les parasites et les maladies. | UN | وأشارت الأطراف إلى الحاجة إلى تدابير لمكافحة السيول الطينية، وحرائق الغابات، والآفات والأمراض. |
Le réservoir de la centrale servira aussi à prévenir des conditions hydrométéorologiques extrêmes telles que les inondations, les coulées de boues et les crues qui créent chaque année d'énormes dommages dans presque tous les pays du bassin. | UN | وستسهم منشاة تخزين المياه في مجمع روغون أيضا في الوقاية من الظواهر الجوية المائية الحادة مثل السيول والانهيارات الأرضية والفيضانات، التي تسبب سنويا خسائر فادحة لجميع البلدان في حوض النهر تقريبا. |
Nettoyage et rénovation des conduites d'égout et de drainage (USAID) | UN | تنظيف وإعادة تأهيل شبكة المجاري وتصريف مياه السيول (وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة) |
Au Pakistan, les pluies torrentielles associées à la mousson ont provoqué de graves inondations, affectant plus de 9,2 millions de personnes. Selon les estimations, 5,2 millions d'entre elles ont eu besoin d'une aide humanitaire. | UN | وفي باكستان، تسببت السيول الموسمية في حدوث فيضان شديد في عام 2011، مما ألحق الضرر بأكثر من 9.2 ملايين شخص، يُقدر أن 5.2 ملايين منهم كانوا بحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
Les habitations d'un grand nombre de ces familles ont été détruites par des inondations et des cyclones. | UN | فقد تعرضت منازل الكثير من هذه الأسر للتدمير من جراء السيول والأعاصير. |
Ces inondations ont été très importantes: les bureaux situés au sous-sol et au rez-de-chaussée ont été inondés; les véhicules se trouvant dans l'aire de stationnement ont été totalement recouverts par les eaux et détruits. | UN | وكانت تلك الفيضانات كاسحة حيث غمرت السيول المكاتب الكائنة في الطابق الأرضي السفلي والطابق الأرضي. |
En 2011, plus de 9,2 millions de personnes ont souffert d'inondations récurrentes, provoquées par des pluies de mousson torrentielles au Pakistan. | UN | وفي باكستان، أدت الفيضانات المتكررة الناجمة عن السيول الموسمية إلى الإضرار بأكثر من 9.2 ملايين نسمة في عام 2011. |
Ces inondations ont été très importantes: les bureaux situés au sous-sol et au rez-de-chaussée ont été inondés; les véhicules se trouvant dans l'aire de stationnement ont été totalement recouverts par les eaux et détruits. | UN | وكانت تلك الفيضانات كاسحة حيث غمرت السيول المكاتب الكائنة في الطابق الأرضي السفلي والطابق الأرضي. |
L'écoulement de la pluie a poussé l'argile et des débris... dans le lit de la crique, qui ont recouvert le corps. | Open Subtitles | السيول من المطر جرفت الطين ووضعته بداخل الجدول الذي بدوره غلّف الجثّة |
Des vents de... 400 km/h ont labouré le pays... et il est déjà tombé 30 cm de pluie en une seule journée. | Open Subtitles | عاصفة تصل قوتها إلى 250 ميل فى الساعة إندفعت إلى الريف بينما 12 إنشا من السيول الجارفة |
Alimentation en eau et évacuation des eaux usées et des eaux de pluie dans le camp de Shatila (Liban) | UN | إمدادات المياه/المجاري/تصريف مياه السيول في مخيم شاتيلا في لبنان |
Des mesures connexes relèveraient elles aussi de l'adaptation: protection et régénération des forêts et des prairies soumises à de fortes contraintes ou faisant l'objet d'une exploitation impropre, extension des forêts, par exemple par des plantations, et lutte contre les torrents de boue, les incendies de forêt, les ravageurs et les maladies. | UN | وشملت التدابير المتصلة بذلك والمشار إليها بوصفها تدابير للتكيف ما يلي: حماية وتأهيل الغابات والمراعي التي تعاني من شدة الإجهاد والاستخدام غير المناسب، وتوسيع نطاق الغابات، عن طريق التحريج مثلاً، والتدابير الرامية إلى مكافحة السيول الطينية وحرائق الغابات والآفات والأمراض. |
Parmi les activités connexes ont été mentionnées la protection des forêts soumises à des contraintes (Zimbabwe), la possibilité d'étendre les forêts, par exemple par des plantations (Arménie, Maurice, Zimbabwe), la construction de structures pour contenir les torrents de boue (Arménie), la préservation du patrimoine génétique et la réintroduction d'espèces en voie de disparition (Arménie). | UN | وشملت الأنشطة ذات الصلة بهذا المجال ضرورة حماية الغابات المجهدة (زمبابوي)، وإمكانية توسيع الغابات بطرائق منها، على سبيل المثال، المزارع الشجرية (أرمينيا وزمبابوي وموريشيوس)، وضرورة وجود هياكل لمكافحة السيول الوحلية (أرمينيا) وحفظ الأرصدة الوراثية وإعادة إدخال الأنواع المهددة (أرمينيا). |
Les crues soudaines sont devenues plus fréquentes et plus destructrices. | UN | وقد أصبحت السيول العارمة المفاجئة أكثر تكرارا وأكثر تدميرا. |
La mission de la Commission consiste à encourager et à promouvoir le développement et l'application des arts, des sciences et des techniques en matière d'ingénierie, d'agriculture, économie, d'écologie et de sciences sociales pour la gestion des ressources en eau et en terre, en particulier l'irrigation, le drainage et la gestion des crues. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها تقضي رسالة هذه المنظمة بتشجيع وتعزيز عملية تطوير وتطبيق الفنون، والعلوم، وتقنيات الهندسة، والزراعة، والاقتصاد، والنظام الإيكولوجي، والعلوم الاجتماعية لإدارة موارد المياه والأراضي لأغراض الري والصرف وإدارة السيول. |
Des pluies torrentielles ont entièrement inondé le sud et certaines parties des plaines d'Amazonie centrale, dévastant quelque 30 000 kilomètres carrés de terres. | UN | وأغرقت السيول الجنوب بأسره وأجزاء من أراضي الأمازون الواطئة، مما أدى إلى تدمير 000 30 كيلو متر مربع تقريبا من الأراضي. |
Les auteurs émettent l'hypothèse que les particules de mousse obtenues de petite taille et de faible densité pouvaient être rapidement transportées par les eaux de ruissellement provenant des orages ou par des courants d'air. | UN | وقد افترض المؤلفون أن جسيمات الرغاوي الصغيرة ومنخفضة الكثافة ستكون سهلة الانتقال عن طريق مجاري مياه السيول وتيارات الهواء. |