"الشؤون الاجتماعية وشؤون" - Translation from Arabic to French

    • des affaires sociales et
        
    Experte nationale : Promotion de la femme et de ses droits en matière de santé génésique, au Ministère des affaires sociales et de la condition féminine. UN خبيرة وطنية في شؤون النهوض بالمرأة وحقوق الصحة الإنجابية، في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة.
    Un Comité de promotion de la femme, composé d’experts des questions relatives aux femmes, a été créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille. UN وأنشأت الحكومة في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة لجنة معنية بالنهوض بالمرأة تتألف من خبراء متنوعي المجالات في القضايا المتصلة بمركز المرأة.
    36. La représentante du Département des affaires sociales et du travail concernant les femmes pour les provinces du Nord lui a dit que les femmes organisaient des séminaires toutes les trois semaines. UN ٣٦ - وأبلغ المقرر الخاص من جانب ممثلة إدارة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل المعنية بالمرأة بالمحافظات الشمالية أن النساء يقمن بتنظيم حلقات دراسية كل ثلاثة أسابيع.
    Il se félicite également de ce que des femmes président les commissions parlementaires chargées des droits de l'homme et des affaires publiques, de l'application de la loi sur la nationalité, et des affaires sociales et de l'emploi. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن البرلمانيات يترأسن لجنة حقوق الإنسان والشؤون العامة، واللجنة المعنية بتنفيذ قانون الجنسية ولجنة الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل.
    Ministère des affaires sociales et de la condition de la femme; UN وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة؛
    Les postes occupés par celles-ci sont ceux de Ministre de la justice, Ministre de l'alimentation, Ministre de l'agriculture et de la pêche, Ministre des affaires ecclésiastiques, Ministre de l'éducation et Ministre des affaires sociales et de l'égalité des sexes. UN والمناصب التي تشغلها وزيرات هي وزيرة العدل ووزيرة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك ووزيرة الشؤون الكنسية ووزيرة التعليم ووزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون المساواة بين الجنسين
    La Guinée équatoriale a apporté des fonds de contrepartie et envoyé un ensemble folklorique, et était représentée à la cérémonie par une délégation de haut niveau menée par le Vice-Premier Ministre, chargé des affaires sociales et des droits de l'homme. UN وساهمت غينيا الاستوائية بتمويل مناظر وكذلك بفرقة ثقافية، وكانت ممثَّلة في الاحتفال بوفد رفيع المستوى برئاسة نائب رئيس الوزراء المسؤول عن الشؤون الاجتماعية وشؤون حقوق الإنسان.
    736. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    124. Le Ministère des affaires sociales et de la condition féminine (MINASCOF) qui prend en charge les femmes, les personnes handicapées et du troisième âge, les délinquants et les jeunes inadaptés sociaux. UN ٤٢١- وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة التي تتكفل بالنساء والمعوقين والمسنين والجانحين الشبان غير المندمجين في المجتمع.
    736. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    176. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 177- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    Depuis septembre 2003, elle travaille pour le Fonds de population des Nations Unies (FNUAP) en tant qu'experte locale du projet EQG/04/02/04, < < Renforcement du cadre mondial de la promotion de la femme et du genre > > , sous la responsabilité du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine. UN منذ أيلول/سبتمبر 2003، عملت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان كخبيرة محلية في المشروع EQG/04/02/04 " التعزيز العالمي للنهوض بالمرأة والقضايا الجنسانية " برعاية وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة.
    Le Bureau comprend des représentants de la Garda Síochána, des commissaires des impôts, des commissaires des douanes, et des représentants du Département des affaires sociales et de la famille. UN ويعمل فيه موظفون تابعون للغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية) ووزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة.
    À l'exception du Ministre des affaires sociales et de la famille et de celui de l'environnement et de l'agriculture, les 13 ministres de l'Autorité régionale pour le Darfour ont été nommés, ainsi que tous les commissaires de l'Autorité sauf le président du Fonds de reconstruction et de développement du Darfour. UN باستثناء وزراء الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والبيئة والزراعة، تم تعيين وزراء سلطة دارفور الإقليمية المتبقين البالغ عددهم 13 وزيرا وتم تعيين جميع مفوضي سلطة دارفور الإقليمية فيما عدا رئيس صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور
    Créé le 15 octobre 1996, en vertu de la loi de 1996 sur le Bureau des avoirs criminels, le Bureau a adopté une approche interinstitutionnelle et est composé de représentants de la Garda Síochána, de commissaires des impôts, de commissaires des douanes, ainsi que de représentants du Ministère des affaires sociales et de la famille. UN تأسس هذا المكتب في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بموجب قانون مكتب الأصول الجنائية، 1996. ويتّبع نهجا يقوم على تعاون وكالات متعددة ويعمل فيه عناصر من الغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية (Garda Siochána ومفوضو الدخل (الضرائب) ومفوضو الدخل (الجمارك) وموظفون من وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة.
    Le Gouvernement actuellement au pouvoir comprend deux femmes parmi les 15 Ministres du Cabinet (la Ministre des affaires sociales et familiales et la Ministre de l'entreprise, du commerce et de l'emploi, qui est également Vice-Premier Ministre) et deux femmes parmi les 17 Vices-Ministres. UN وتضم الحكومة الحالية امرأتين بعضوية كاملة في مجلس الوزراء (وزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، ووزيرة المشاريع التجارية والتجارة والعمالة وهي نائبة رئيس الوزراء أيضا) من مجموع خمسة عشر وزيرا وامرأتين كوزيرتي دولة من أصل سبعة عشر وزير دولة.
    348. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre en les renforçant, en particulier par l'intermédiaire du Ministère des affaires sociales et de la condition de la femme, ses efforts tendant à donner la priorité à l'élaboration et à l'application de mesures adaptées propres à offrir un appui aux familles vulnérables telles que les familles monoparentales. UN 348- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وتعززها، بالعمل من خلال قنوات منها وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة، من أجل إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ تدابير ملائمة لدعم الأسرة الضعيفة، كالأسر التي يعيلها أب واحد.
    La Présidente (interprétation de l'anglais) : L'orateur suivant est le Ministre des affaires sociales et de la femme du Cameroun, Mme Yaou Aissatou. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: المتكلمة التالية وزيرة الشؤون الاجتماعية وشؤون المرأة في الكاميرون السيدة ياو عيساتو وأعطيها الكلمة.
    En Hongrie, la Fondation Salva Vita, en coopération avec le Ministère des affaires sociales et de la famille et l'Office central du travail, exécute un projet novateur de placement dans la vie professionnelle. L'initiative de la Fondation est la conséquence d'une loi de 1998 relative aux droits des handicapés en Hongrie, notamment en matière d'accès aux possibilités d'emploi. UN وتنفذ، في هنغاريا، مؤسسة سالفا فيتسا، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والمكتب المركزي للعمل مشروعا مبتكرا في مجال توظيف العمالة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وتأتي مبادرة هذه المؤسسة استجابة لقانون عام 1998 بشأن حقوق المعوقين في هنغاريا، بما في ذلك حقوقهم الاستفادة من فرص العمل.
    Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré). UN ويوفر القانون الحق في إجازة أمومة مدتها 18 أسبوعا (يترتب عليها دفع وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة مبلغ عند توفر شروط معينة للتأمين الاجتماعي)، وإجازة أمومة لمدة ثمانية أسابيع إضافية (غير مدفوعة الأجر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more