"الشؤون الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • des affaires spéciales
        
    • les affaires privées
        
    • des affaires propres
        
    • les affaires spéciales
        
    • des affaires personnelles
        
    Le Ministre géorgien des affaires spéciales, M. Malkhaz Kakabadze, a pris la parole devant le Conseil. UN وألقى كلمة أمام المجلس ملخاز كاكابادزي، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a invité le Ministre géorgien des affaires spéciales et le représentant de la Suède à participer au débat. UN ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعا الرئيس وزير الشؤون الخاصة لجورجيا وممثل السويد إلى المشاركة في الجلسة.
    Enfin, le rapport a été approuvé par chacun de ces ministères ainsi que par la Ministre responsable de la Commission consultative de cette Direction, et avalisé dans son intégralité par le Bureau des affaires spéciales auprès de la Chancellerie. UN وأقرته في النهاية كل من هذه الوزارات والوزير المسؤول عن اللجنة الاستشارية للمكتب الوطني، واعتمده بكامله مكتب الشؤون الخاصة بوزارة الخارجية.
    Cette dernière clause garantit que les autorités compétentes n'ont le droit d'intervenir dans les affaires privées du couple qu'à la demande de l'un des conjoints. UN ولا يلاحق هذا الجرم قضائيا إلا بناء على طلب، الأمر الذي يعني أنه لا يحق للسلطات المختصة التدخل في الشؤون الخاصة للزوج والزوجة إلا إذا رغب أحدهما في ذلك.
    Il a été précisé que les musulmans pouvaient exercer leurs activités religieuses, dont la pratique des cultes et des traditions religieuses ainsi que la gestion des affaires propres à leurs institutions religieuses, en toute liberté. UN وأوضحوا أنه باستطاعة المسلمين ممارسة أنشطتهم الدينية، ومنها إقامة الشعائر واتباع السنة وإدارة الشؤون الخاصة بمؤسساتهم الدينية، بحرية تامة.
    Directeur pour les affaires spéciales et la coordination médicale Centre du développement de l'enfant, Université de Georgetown, Washington, D.C. UN ٨٧٩١-٠٨٩١ مدير الشؤون الخاصة والتنسيق الطبي مركز نماء الطفل، جامعة جورجتاون، واشنطن العاصمة
    11 heures Réunion de synthèse avec Mme Pilar Gaetan, directrice des affaires spéciales au Ministère des affaires extérieures UN الساعة ٠٠/١١ اجتماع استعراضي مع السيدة بيلار غايتان، مديرة الشؤون الخاصة في وزارة الشؤون الخارجية
    La Direction générale des affaires internationales du Ministère de la défense nationale prie la Direction générale des affaires spéciales du Ministère des affaires étrangères de bien vouloir transmettre les informations jointes à la présente et saisit cette occasion pour lui renouveler les assurances de sa très haute considération. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإحالة المعلومات المرفقة. وتغتنم إدارة الشؤون الدولية في وزارة الدفاع هذه الفرصة لتعرب لإدارة الشؤون الخاصة في وزارة الخارجية مجددا عن أسمى آيات التقدير.
    À la 4314e séance, conformément à la décision prise à la 4313e séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le Ministre des affaires spéciales de la Géorgie, à participer à la séance. UN وفي الجلسة 4314، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، وفقا للمقرر الذي اتخذ في الجلسة 4313، وزير الشؤون الخاصة في جورجيا للمشاركة في الجلسة.
    Le Ministre des affaires spéciales de la Géorgie a rendu hommage à la Représentante spéciale pour le travail effectué et a réaffirmé l'engagement de la Géorgie en faveur d'un règlement pacifique du conflit. UN وأعرب وزير الشؤون الخاصة لجورجيا عن تقديره للعمل الذي تقوم به الممثلة الخاصة وأعاد تأكيد التزام جورجيا بالتسوية السلمية للصراع.
    Les domaines de juridiction suivants sont désignés comme des affaires spéciales des Féroé et transférés avec effet immédiat au Gouvernement autonome des Féroé, ou transférés ultérieurement à la demande du Parlement des îles Féroé ou du Gouvernement danois. UN تسمى المجالات التالية من الولاية الشؤون الخاصة لجزر فارو وقد تم، بأثر فوري، نقلها إلى حكومة الحكم الداخلي لجزر فارو، أو هي ستُنقل إليها فيما بعد بناء على طلب برلمان جزر فارو أو الحكومة الدانمركية.
    Successivement à la tête des directions des affaires spéciales, de l'environnement et des relations multilatérales au Ministère des affaires étrangères UN مديرة سابقة لقسم " الشؤون الخاصة " ، والقضايا البيئية والعلاقات المتعددة الأطراف بوزارة الشؤون الخارجية.
    Malgré l'accord du 4 août, l'Ambassadeur des affaires spéciales russe et les représentants du gouvernement séparatiste d'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali ne sont pas venus à la réunion ni n'ont accepté les ouvertures du Ministre. UN وعلى الرغم من اتفاقية 4 آب/أغسطس، لم يحضر سفير الشؤون الخاصة الروسي ولا ممثلو الحكومة الانفصالية لأوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي إلى الاجتماع، أو يوافقوا على مقترحات الوزير.
    Avec l'assentiment du Conseil et à la demande de l'intéressé, le Président a invité M. Malkhaz Kakabadze, Ministre des affaires spéciales de Géorgie, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ' ' ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد ملخاز ككابادزه، وزير الشؤون الخاصة بجورجيا ، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a invité le Ministre géorgien des affaires spéciales et le représentant de la Suède à participer à cette séance. UN " ووفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعا الرئيس كلاً من وزير الشؤون الخاصة في جورجيا وممثل السويد للمشاركة في الجلسة.
    " Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil, le Président a adressé une invitation au Ministre des affaires spéciales de Géorgie et au représentant de la Belgique. UN " ووفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق والقاعدة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه المجلس دعوة إلى وزير الشؤون الخاصة لجورجيا وممثل بلجيكا.
    Il les protège contre la fouille de leur personne et la perquisition de leur domicile ou d'un autre local leur appartenant; la saisie de leurs biens ou les demandes injustifiées d'informations sur la famille ou les affaires privées, ou l'intervention dans les communications. UN ويحمي الدستور أيضاً جميع الأفراد من التفتيش التعسفي لشخصهم أو منزلهم أو ممتلكاتهم؛ ومصادرة ممتلكاتهم أو الطلب غير الضروري لمعلومات عن الأسرة أو الشؤون الخاصة أو التصنت على اتصالاتهم.
    Je ne sais pas comment ou... Mais les affaires privées entre moi et mon... Open Subtitles لا أعلم ما تفعله أو كيف تفعله لكن الشؤون الخاصة بيني و...
    Mme Schöpp-Schilling, tout en se félicitant que la Constitution interdise toute ingérence de l'État dans les affaires privées et familiales, estime qu'il faut veiller à ce que cette disposition ne soit pas utilisée pour justifier la discrimination contre les femmes. UN 32 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن الحظر الدستوري على تدخل الدولة في الشؤون الخاصة والعائلية أمر محمود، وإن كان لا ينبغي النظر إليه على أنه يجيز التمييز ضد المرأة.
    29. Les représentants religieux, politiques et sociaux des minorités ont déclaré ne pas faire l'objet d'interférences des autorités dans le cadre de leurs activités religieuses internes, lesquelles pouvaient s'exercer librement, notamment pour la pratique des cultes et des traditions religieuses, et la gestion des affaires propres à chaque institution religieuse. UN ٩٢- أعلن ممثلو اﻷقليات الدينيون والسياسيون والاجتماعيون أنهم ليسوا موضع مداخلات من السلطات في إطار أنشطتهم الدينية الداخلية، التي يمكن ممارستها بحرية، وخاصة ممارسة الشعائر والتقاليد الدينية، وإدارة الشؤون الخاصة لكل مؤسسة دينية.
    56. Les représentants religieux et civils des communautés chrétiennes ont déclaré ne pas faire l'objet, en général, d'interférences des autorités dans le cadre de leurs activités religieuses internes, lesquelles peuvent s'exercer librement, notamment pour la pratique des cultes et des traditions religieuses et la gestion des affaires propres à chaque institution religieuse. UN )أ( الممارسة الدينية وادارة الشؤون الدينية ٦٥- أعلن ممثلو الطوائف المسيحية الدينيون والمدنيون أنهم لا يتعرضون، بشكل عام، ﻷي تدخل من السلطات في إطار أنشطتهم الداخلية، التي بامكانهم ممارستها بحريّة، ولا سيما ممارسة العبادات والتقاليد الدينية وإدارة الشؤون الخاصة بكل مؤسسة دينية.
    Shai Nitzan, Procureur général adjoint pour les affaires spéciales du Ministère de la justice, a fait observer que le rapport national, la présence des membres de la délégation, les rapports périodiques soumis par Israël aux organes conventionnels et le dialogue entre l'État partie et ces organes étaient autant d'occasions d'effectuer un auto-examen approfondi et de mettre au jour les difficultés. UN 13- وأشار السيد شاي نتسان، نائب المدعي العام (الشؤون الخاصة)، في وزارة العدل، إلى أن التقرير الوطني، وحضور أعضاء الوفد، والتقارير الدورية المقدمة من إسرائيل إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، والحوار التفاعلي للدولة مع هذه الهيئات هي فرص لإجراء تقييم ذاتي متعمق وتبيّن التحديات.
    117. L'âge de la capacité juridique pour la gestion des affaires personnelles est donc désormais fixé à 18 ans et en dessous de cet âge la gestion des affaires personnelles est confiée aux parents ou aux personnes qui s'acquittent du devoir parental. UN 117- وفقاً لقانون الأهلية القانونية فإن السن التي يصبح الناس فيها مؤهلين قانونياً لإدارة شؤونهم الخاصة هي 18 سنة. وإدارة الشؤون الخاصة لمن هو تحت هذه السن تظل في أيدي الوالدين أو من يقوم بمهمات الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more