"الشؤون السياسية وبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • des affaires politiques et le Programme
        
    • des affaires politiques et du
        
    • des affaires politiques et par le
        
    • des affaires politiques et au Programme
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement ont tous des responsabilités particulières en la matière. UN ولدى إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة جميعا مسؤوليات خاصة في هذا الصدد.
    La mission entreprise en 1997 par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour examiner le rôle du Centre a fait observer que le directeur du centre devrait être une personne apte à travailler en étroite collaboration et en consultation avec l’OUA. UN وقد لاحظت البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض دور المركز عام ١٩٩٧ أن مديره يجب أن يكون شخصا يمكنه العمل في تعاون وتشاور وثيقين مع منظمة الوحدة الافريقية.
    L'ONU, qui avait contribué aux efforts de paix à travers le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi qu'au processus de collecte des armes individuelles, était représentée par une importante délégation. UN كما حضره وفد كبير أوفدته اﻷمم المتحدة، التي ساهمت في جهود السلام وفي جمع اﻷسلحة الحفيفة من خلال إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En étroite coordination avec le Gouvernement et avec l'appui et les conseils du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, du Département des affaires politiques et du PNUD, le BINUCA facilitera la mise en œuvre d'un plan prioritaire national, financé par le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix pour des projets s'inscrivant dans des domaines clefs du processus de consolidation de la paix en cours. UN وسيسهل المكتب، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة، وبدعم وتوجيه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفيذ الخطة الوطنية ذات الأولوية، التي تلقت تمويلا من صندوق بناء السلام في مجالات رئيسية لعملية توطيد السلام الجارية.
    C'est en 1994 qu'avait été reçue une première demande d'assistance électorale, à la suite d'une mission d'évaluation des besoins dépêchée par le Département des affaires politiques et par le PNUD; un projet du PNUD a été élaboré en vue de fournir une assistance technique à la Commission électorale de la Sierra Leone. UN وقد ورد الطلب اﻷول للحصول على مساعدة انتخابية في عام ١٩٩٤، وبعد إيفاد بعثة لتقييم احتياجات مشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تقديم مساعدة تقنية إلى اللجنة الانتخابية لسيراليون.
    Il a accueilli favorablement l'appui donné par la Division aux élections qui se sont déroulées aux Fidji, l'élaboration d'une note d'orientation commune au Département des affaires politiques et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la participation de la Division à différents réseaux électoraux. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالدعم الذي قدمته الشعبة للعملية الانتخابية في فيجي، ووضع مذكرة توجيه مشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبمشاركة الشعبة، عن مختلف الشبكات الانتخابية.
    En 2001, une évaluation commune a été réalisée par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) du fonctionnement des services de l'ONU qui contribuent à l'action de consolidation de la paix après les conflits. UN وفي عام 2001، جرى الاضطلاع بتقييم مشترك لأداء مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À ce sujet, le Comité a reçu le rapport d'une mission conjointe d'examen sur les bureaux des Nations Unies pour l'appui à la consolidation de la paix après les conflits, effectuée par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي هذا الصدد، زُودت اللجنة بتقرير بعثة المراجعة المشتركة بشأن مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع، الذي اضطلعت به إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au Guyana, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement ont opéré de concert pour aider le peuple du pays à venir à bout de tensions politiques et sociales très anciennes. UN ففي غيانا كانت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعملان معا لمساعدة سكان البلد للتغلب على التوترات الاجتماعية والسياسية التي استمرت طويلا.
    Le Bureau du Coordonnateur collabore étroitement avec les autres départements responsables de la gestion de la sécurité, notamment le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويعمل منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن عن كثب مع الإدارات الأخرى المشتركة في إدارة الأمن، ومنها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Groupe d'étude appuie par ailleurs les efforts actuellement menés conjointement par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de renforcer la capacité de l'ONU dans ce domaine. UN ويؤيد الفريق أيضا الجهود الجاري الاضطلاع بها من قبل إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاركة في تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال، لأن بناء السلام الفعال هو في واقع الأمر مزيج بين الأنشطة السياسية والإنمائية التي تستهدف مصادر الصراع.
    Le Secrétaire général s'est engagé à apporter un soutien constant à la transition démocratique en Tunisie et s'est déclaré satisfait de la contribution de l'équipe électorale dirigée par le Coordonnateur résident en partenariat avec le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ولقد تعهد الأمين العام بمواصلة تقديم الدعم للانتقال الديمقراطي في تونس؛ وأعرب عن ارتياحه إزاء المساهمة المقدمة من الفريق الانتخابي الذي يعمل برئاسة المنسق المقيم، في شراكة مع إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En ce qui concerne la prévention, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), par exemple, ont entrepris un programme conjoint intitulé < < Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits > > . UN أما فيما يتصل بمنع نشوب الصراعات، فإن إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، يضطلعان ببرنامج مشترك يحمل اسم " بناء القدرات الوطنية في مجال منع نشوب الصراعات " .
    Il serait utile de savoir si le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sont satisfaits de la doctrine actuelle et des orientations qu'ils reçoivent en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et s'ils apprécieraient une assistance supplémentaire de la part du Comité spécial. UN ومن المفيد أن يُعرف من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما إذا كانت مرتاحة للمذهب الحالي والتوجيهات التي تحصل عليها عن عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمع، وما إذا كانت تحتاج إلى مزيد من المساعدة من اللجنة الخاصة.
    Sa délégation se félicite des partenariats établis par le Département avec d'autres entités des Nations Unies, y compris le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Programme de formation de journalistes palestiniens, et encourage celui-ci à redoubler d'efforts afin de rendre compte de la souffrance du peuple palestinien sous occupation israélienne. UN ويشيد وفد بلده بالشراكة التي أقامتها الإدارة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج التدريب للصحفيين الفلسطينيين ويشجع الإدارة على زيادة جهودها لوضع تقارير عن معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    En février, le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont entrepris une mission conjointe d'évaluation de la Constitution en Somalie pour évaluer l'assistance fournie par le passé par l'ONU à cet égard et pour aider à définir son engagement et son appui futurs. UN 20 - وفي شباط/فبراير، أوفدت إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعثة مشتركة إلى الصومال معنية بتقييم الدستور، لاستعراض المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة سابقا في هذا المجال وللمساعدة في تحديد مشاركتها والدعم الذي ستقدمه في المستقبل.
    Plusieurs membres (conduits par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement) ont été associés à l'élaboration de la politique, qui a ensuite été portée à l'attention du Comité des politiques aux fins de décision. UN وشارك عدة أعضاء (بقيادة إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) في صياغة السياسة، التي رفعت فيما بعد إلى لجنة السياسات للاطلاع عليها والبت فيها.
    Cette initiative de renforcement des capacités bénéficiera des services d'un conseiller international pour la paix et le développement qui seront conjointement financés par le Fonds et par le programme conjoint de prévention des conflits du Département des affaires politiques et du PNUD. UN وسوف تستفيد مبادرة بناء القدرات من خدمات مستشار دولي في شؤون السلام والتنمية، بتمويل مشترك من الصندوق والبرنامج المشترك بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بمنع نشوب النزاعات.
    En étroite coordination avec le Gouvernement et avec l'appui et les conseils du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, du Département des affaires politiques et du PNUD, le Bureau intégré facilitera la mise en œuvre d'un plan prioritaire national, financé par le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix pour des projets s'inscrivant dans des domaines clefs du processus de consolidation de la paix en cours. UN 33 - وبتنسيق وثيق مع الحكومة وبدعم وتوجيه من مكتب دعم بناء السلام وإدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيقوم المكتب بتسهيل تنفيذ خطة للأولويات الوطنية حصلت على تمويل من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام لمشاريع في مجالات رئيسية في سياق عملية توطيد السلام الجارية.
    59. Pour établir définitivement le mandat et les besoins d'une présence des Nations Unies en République centrafricaine pour la consolidation de la paix, j'ai l'intention de dépêcher sous peu une petite mission multidisciplinaire à Bangui, qui serait dirigée par le Département des affaires politiques et par le PNUD. UN ٥٩ - وﻹنجاز الولاية المحتملة، وتلبية المتطلبات التي يقتضيها تواجد اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع، فإنني أعتزم أن أوفد في القريب العاجل بعثة صغيرة متعددة التخصصات إلى بانغي يتولى أمرها كل من إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il a accueilli favorablement l'appui donné par la Division aux élections qui se sont déroulées aux Fidji, l'élaboration d'une note d'orientation commune au Département des affaires politiques et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la participation de la Division à différents réseaux électoraux. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالدعم الذي قدمته الشعبة للعملية الانتخابية في فيجي، ووضع مذكرة توجيه مشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبمشاركة الشعبة في مختلف الشبكات الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more