"الشؤون القضائية" - Translation from Arabic to French

    • affaires judiciaires
        
    • des affaires juridiques
        
    • des questions judiciaires
        
    • matière judiciaire
        
    • des affaires judicaires
        
    :: Directeur adjoint des affaires judiciaires et du sceau au Ministère de la justice UN :: مساعد مدير الشؤون القضائية والأختام في وزارة العدل
    En 2010, un programme de formation d'une semaine à l'intention des responsables des affaires judiciaires a été mis au point et organisé à deux reprises, à Accra et au Caire. UN جرى في عام 2010 إعداد وتقديم برنامج تدريبي مدته أسبوع لموظفي الشؤون القضائية مرتين في أكرا والقاهرة.
    Premier conseiller de l'Ambassade du Bénin à Paris; directeur adjoint des affaires juridiques UN المستشار الأول في سفارة بنن بباريس؛ نائب مدير الشؤون القضائية
    Fonctionnaire au Ministère des affaires étrangères; responsable du Bureau des affaires juridiques à l'Électricité d'Haïti Cayemitte UN موظف في وزارة الشؤون الخارجية؛ مسؤول عن مكتب الشؤون القضائية في شركة هايتي للكهرباء
    Séances de formation consacrées à la composante judiciaire ont été mises au point, coordonnées et organisées à l'intention de 75 spécialistes des questions judiciaires. UN دورات تدريبية في مجال الشؤون القضائية جرى وضعها وتنسيقها وتنفيذها لـ 75 من الموظفين القضائيين
    Le Bureau prend donc en charge tous les aspects juridiques des activités de la Mission elle-même et ceux qui ont trait au Kosovo, à l’exception des questions judiciaires, qui relèvent du Bureau des affaires judiciaires de la composante administration civile. UN ويغطي المكتب بالتالي جميع النواحي القانونية للبعثة نفسها وتلك المرتبطة بكوسوفو، باستثناء المسائل القضائية التنفيذية التي تعالجها إدارة الشؤون القضائية التابعة لعنصر اﻹدارة المدنية.
    Leur compétence s'étend à l'ensemble du territoire et ils ont notamment pour tâche de coordonner l'exercice de l'action publique et de faciliter la coopération internationale en matière judiciaire. UN ويشمل اختصاص الهيئة المذكورة كافة الأراضي الوطنية وتتمثل مهمة أعضائها على وجه الخصوص في تنسيق رفع الدعاوى العامة وتيسير التعاون الدولي في الشؤون القضائية.
    La deuxième affaire concerne Ephrem Setako, lieutenant-colonel et directeur des affaires judiciaires au Ministère de la défense. UN أما القضية الثانية فهي قضية إفريم سيتاكو، وهو برتبة مقدم ومدير لشعبة الشؤون القضائية في وزارة الدفاع.
    Volontaire des Nations Unies, affaires judiciaires UN متطوع تابع للأمم المتحدة، الشؤون القضائية
    Les conditions de vie et de travail des magistrats ne sont pas de nature à faciliter le respect du principe des délais raisonnables dans la conduite des affaires judiciaires. UN كما أن طبيعة ظروف عيش وعمل القضاة لا تسهل احترام مبدأ الآجال المعقولة في تصريف الشؤون القضائية.
    Elle sera composée d'experts locaux et internationaux et adressera des recommandations au Bureau des affaires judiciaires dans les deux mois suivant sa mise en place. UN وستتألف اللجنة أيضا من خبراء محليين ودوليين على السواء وستقدم توصيات إلى مكتب الشؤون القضائية في غضون شهرين من إنشائها.
    En conséquence, le Bureau des affaires judiciaires axera ses travaux sur les modalités de fonctionnement, y compris l'administration des tribunaux, le parquet et les prisons. UN وبناء عليه، سيركز مكتب الشؤون القضائية على المسائل التنفيذية، بما في ذلك إدارة المحاكم والمحاكمات والسجون.
    L'augmentation de l'effectif des magistrats améliore aussi le temps mis pour régler les affaires judiciaires. UN وزيادة عدد القضاة تفضي كذلك إلى تقصير الوقت اللازم للفصل في الشؤون القضائية.
    C'est dans ce contexte qu'un projet de code de procédure pénale élaboré par la Direction des affaires juridiques a été initié; il est en voie de finalisation. UN وفي هذا السياق بادرت إدارة الشؤون القضائية إلى وضع مشروع قانون إجراءات جنائية؛ وهو الآن في طور الاستكمال.
    Directeur adjoint des affaires juridiques UN نائب مدير الشؤون القضائية
    Le 25 février 2010, la même Chambre a également rendu son jugement dans l'affaire Ephrem Setako, lieutenant-colonel et Directeur à la Direction des affaires juridiques du Ministère de la défense. UN 25 - في 25 شباط/فبراير 2010، أصدرت الدائرة نفسها حكما في قضية إفريم سيتاكو، وهو حامل لرتبة مقدم ومدير شعبة الشؤون القضائية التابعة لوزارة الدفاع.
    1989-1995 : Détachée à la Direction des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères. UN 1989-1995: ملحقة بإدارة الشؤون القضائية في وزارة الخارجية
    La Section consultative du droit pénal et des questions judiciaires souhaite à reclasser de P-3 à P-4 un poste de spécialiste des affaires judiciaires en faisant un échange avec le Bureau du Sous-Secrétaire général à l'état de droit et aux institutions chargées de la sécurité. UN 152 - يسعى القسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية إلى رفع رتبة وظيفة موظف الشؤون القضائية فيها من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4، وذلك من خلال التبادل المشار أعلاه مع مكتب الأمين العام المساعد.
    L'élaboration des directives destinées aux spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires, y compris le Manuel à l'usage des spécialistes des affaires juridiques en poste dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et le Manuel de gestion des incidents survenant en détention, a été achevée en 2013. UN وفي عام 2013، وضعت اللمسات النهائية على المواد التوجيهية لموظفي الشؤون القضائية والمؤسسات الإصلاحية الميدانية، بما في ذلك دليل موظفي الشؤون القضائية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ودليل إدارة الحوادث في السجون.
    Spécialiste des questions judiciaires (1 emploi de temporaire P-4, maintenu) UN موظف الشؤون القضائية (منصب برتبة ف-4، مستمر)
    11. Dans l'exécution de ses fonctions administratives et judiciaires, le Tribunal se fondera sur son règlement et sa pratique interne en matière judiciaire, qui seront ses outils de base. UN ١١ - إن لائحة المحكمة ونهجها الداخلي في الشؤون القضائية هي اﻷدوات اﻷساسية لها في تصريف أعمالها اﻹدارية والقضائية.
    Protocole d'accord (en matière judiciaire et dans d'autres domaines du droit) UN مذكرة تفاهم (في الشؤون القضائية والشؤون القانونية الأخرى)
    54. La séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judicaire assure l'autonomie du pouvoir judiciaire, garantissant ainsi au citoyen un traitement des affaires judicaires sans qu'aucune influence de l'Etat ne vienne entacher la procédure judiciaire. UN 54- ويكفل فصل السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية استقلالية السلطة القضائية، مما يضمن للمواطنين معالجة الشؤون القضائية دون أن يكون للدولة أي تأثير في الإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more