Elle ajoutait que la qualité de sa gestion des finances publiques s'était encore améliorée. | UN | وأضاف أن نوعية إدارة الشؤون المالية العامة قد ازدادت تحسنا. |
26. Un des aspects les plus cruciaux de la réforme est la décentralisation des finances publiques. | UN | 26- ولا مركزية الشؤون المالية العامة واحد من أهم العناصر الحاسمة في الإصلاح. |
La tendance actuelle à assouplir la fiscalité aggrave cependant la vulnérabilité des finances publiques aux chocs extérieurs. | UN | إلا أن الانتقال المتواصل تجاه التيسير المالي يزيد من تعرض الشؤون المالية العامة إلى صدمات خارجية. |
Sur le plan économique, les donateurs ont également fait part de leur préoccupation quant à la gestion des finances publiques. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، أعرب المانحون أيضا عن قلقهم بشأن إدارة الشؤون المالية العامة. |
J'encourage également les autorités centrafricaines à poursuivre les réformes recommandées par les institutions de Bretton Woods et les actions visant à assainir les finances publiques. | UN | وإني أشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة الإصلاحات التي أوصت بها مؤسسات بريتون وودز والإجراءات الرامية إلى تطهير الشؤون المالية العامة. |
Si les taux de croissance économique reprennent progressivement depuis 1996, l'état des finances publiques demeure extrêmement insatisfaisant. | UN | وفــي حيـــن أن معدلات النمو الاقتصادي تزايدت بالتدريج منــذ عام ٦٩٩١، فإن حالة الشؤون المالية العامة ظلـت غيـر مرضية إلى حد بعيد. |
En identifiant les lacunes des plans de développement, il a positionné le bureau de pays dans les débats, notamment en concevant et en animant des table rondes sur des questions fondamentales liées à la planification du développement et à la gestion des finances publiques. | UN | ومن خلال تحديد الفجوات في التخطيط الإنمائي، قام الاقتصاديون بإعطاء المكتب القطري مكانا في مناقشات السياسة العامة، لا سيما من خلال تصميم وتنفيذ موائد مستديرة للسياسات حول القضايا الرئيسية المتعلقة بالتخطيط الإنمائي وإدارة الشؤون المالية العامة. |
Par ailleurs, le 28 octobre, le Conseil des ministres a adopté trois projets de loi sur les normes comptables, tendant à améliorer le cadre juridique et institutionnel de la gestion des finances publiques. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس الوزراء في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013 ثلاثة مشاريع قوانين بشأن المعايير المحاسبية، بهدف تحسين الإطار القانوني والمؤسسي لإدارة الشؤون المالية العامة. |
Selon lui, cette analyse avait permis d'améliorer l'efficacité et la qualité des politiques et la répartition des ressources publiques et était utile pour accroître la participation de la société civile à la gestion des finances publiques. | UN | وأوضحت الدولة، من خلال ردّها، أن التحليل التشخيصي أسهم في تحسين فعالية ونوعية السياسات العامة وتوزيع الموارد العامة، كما كان أداة مُفيدة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في إدارة الشؤون المالية العامة. |
Les États membres devraient renforcer la gouvernance des finances publiques afin d'assurer une meilleure gestion de ces finances, la transparence, la responsabilisation, le renforcement des institutions, l'équilibre des réformes, le renforcement des capacités et l'autonomie dans le choix que des réformes ; | UN | ينبغي أن تعزز الدول الأعضاء إدارة الشؤون المالية العامة لكفالة وتحقيق الشفافية والمساءلة وبناء المؤسسات وإصلاح الأرصدة ومبادرات بناء القدرات، والاستقلالية في إتباع خيارات الإصلاح. |
Les travaux en cours dans le domaine de l'administration en ligne, notamment l'installation d'un centre de données et l'équipement des antennes locales des ministères, contribueront à améliorer les services fournis au public, la gestion des ressources humaines de l'État et celle des finances publiques. | UN | وستُسهم الأنشطة الجارية في مجال الحكم الإلكتروني، وتتمثل في إنشاء مركز للبيانات وتجهيز الإدارات التابعة للدولة على الصعيد المحلي على وجه التحديد، في تحسين تنفيذ الخدمات العامة، وإدارة الموارد البشرية التابعة للدولة، وإدارة الشؤون المالية العامة. |
Si l'accélération de la croissance a contribué d'une manière générale à l'accroissement des recettes publiques, l'adoption de politiques budgétaires plus prudentes a également contribué à une amélioration des finances publiques de plusieurs économies en transition. | UN | 24 - وساعد النمو السريع على إعطاء دفعة لإيرادات الحكومات بوجه عام، إلا أن السياسات المالية الأكثر حرصا أدت إلى تحسين الشؤون المالية العامة في العديد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Trois points focaux en ressortent pour le court et le moyen terme : premièrement, le rétablissement de la sécurité sur toute l'étendue du territoire; deuxièmement, la maîtrise et la stabilisation des finances publiques; et, troisièmement, l'assainissement et la relance des secteurs réels de l'économie nationale - mines, bois, productions agricoles et pastorales. | UN | وهناك ثلاث نقاط محورية للأجل القصير والمتوسط. أولا، إعادة إرساء الأمن في جميع أنحاء البلد بأسره؛ ثانيا، مراقبة الشؤون المالية العامة وتحقيق استقرارها؛ وثالثا، إعادة تأهيل وإعادة إطلاق مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني، مثل صناعات التعدين والأخشاب والزراعة والماشية. |
Sans avoir encore été adopté par le Congrès de la République, le projet de loi pour la prévention et la répression du financement du terrorisme - loi 2839 de la Direction législative - a d'ores et déjà recueilli l'avis favorable de la Commission des finances publiques et de la monnaie (avis 11-2004 en date du 8 octobre 2004) et été transmis pour examen et adoption au Congrès de la République réuni en séance plénière. | UN | إن مشروع قانون منع تمويل الإرهاب وقمعه - الاقتراح بقانون رقم 2839 المقدم من الإدارة التشريعية - قد حصل، رغم عدم اعتماد كونغرس الجمهورية له، على رأي مؤيد من لجنة الشؤون المالية العامة والعملات، برقم 11-2004 ومؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وأحيل إلى كونغرس الجمهورية بكامل هيئته لمناقشته وإقراره. |
Par ailleurs, le Gouvernement britannique continuait à encourager tous ses territoires d'outre-mer à répondre aux normes internationales reconnues du G-20 pour assurer une réglementation financière saine et garantir la solidité des finances publiques, et une gestion responsable de la dette. C. Décisions prises par l'Assemblée générale | UN | 84 - علاوة على ذلك، تواصل الحكومة البريطانية تشجيع جميع أقاليم ما وراء البحار التابعة لها على تحقيق معايير مجموعة الـ 20 المعترف بها دولياً من أجل ضمان سلامة لوائحها المالية، وأن تكون الشؤون المالية العامة فيها قادرة على تحمُّل الصدمات الاقتصادية، وأن تتسم بالمسؤولية في إدارة الديون. |
Les équipes de pays ont encore à faire pour améliorer d'autres aspects de l'alignement liés à l'utilisation des systèmes nationaux des pays partenaires (et notamment en matière d'établissement de rapports, de gestion des finances publiques, d'audits de pays et de passation de marchés). | UN | وثمة فرصة أمام الأفرقة القطرية لتحسين عناصر أخرى من عملية المواءمة ذات صلة باستخدام النظم الوطنية المعتمدة في البلدان الشريكة (نظم تقديم التقارير وإدارة الشؤون المالية العامة ومراجعة الحسابات القطرية والمشتريات، على سبيل المثال). |
iii) Projets portant sur les thèmes suivants : croissance, emploi et équité en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 90 (2); décentralisation des finances publiques et gestion des politiques budgétaires; conditions institutionnelles à remplir pour la deuxième phase du développement induit par le marché; épargne, croissance et équité; politique budgétaire. | UN | ' ٣ ' مشاريع بشأن النمو والعمالة - والعدالة: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التسعينات )٢(؛ وتطبيق نظام اللامركزية في مجال الشؤون المالية العامة وإدارة السياسات المالية؛ والاحتياجات المؤسسية للمرحلة الثانية من التنمية التي تحركها القوى السوقية؛ والمدخرات، والنمو وتحقيق العدالة؛ والسياسة المالية. |
iii) Projets portant sur les thèmes suivants : croissance, emploi et équité en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 90 (2); décentralisation des finances publiques et gestion des politiques budgétaires; conditions institutionnelles à remplir pour la deuxième phase du développement induit par le marché; épargne, croissance et équité; politique budgétaire. | UN | ' ٣ ' مشاريع بشأن النمو، والعمالة - والعدالة: أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التسعينات )٢(؛ وتطبيق نظام اللامركزية في مجال الشؤون المالية العامة وإدارة السياسات المالية؛ والاحتياجات المؤسسية للمرحلة الثانية من التنمية التي تحركها القوى السوقية؛ والمدخرات، والنمو وتحقيق العدالة؛ والسياسة المالية. |
les finances publiques dans les pays développés sont de plus en plus obérées par les effets de la crise financière. | UN | 44 - تعرضت مرافق الشؤون المالية العامة في بلدان الاقتصادات المتقدمة إلى ضغوط كبيرة أثناء الأزمة المالية. |
La Chambre aura pour fonction de vérifier toutes les finances publiques et de faire en sorte que les marchés publics d'une valeur supérieure à un million de dollars sont conformes à la législation en vigueur. | UN | وسيكون للدائرة صلاحية مراجعة كل الشؤون المالية العامة وضمان امتثال المشتريات التي تزيد قيمتها عن مليون دولار للتشريعات السارية. |