"الشؤون المجتمعية" - Translation from Arabic to French

    • des affaires communautaires
        
    • des affaires locales
        
    • affaires de la communauté
        
    • affaires de la collectivité
        
    Le Ministère des affaires communautaires, de l'égalité des sexes et du logement est chargé d'autonomiser les groupes vulnérables et désavantagés de la société. UN وتتولى وزارة الشؤون المجتمعية ونوع الجنس والإسكان المسؤولة عن تمكين الفئات الضعيفة والمحرومة.
    Par exemple, le Département des affaires communautaires veille au bien-être de la communauté, en particulier des enfants, des personnes âgées et des femmes, groupes généralement considérés comme les plus vulnérables de la société. UN وعلى سبيل المثال، فإن إدارة الشؤون المجتمعية ترعى رفاه المجتمع وخاصة رفاه الأطفال وكبار السن والنساء والذين ينظر إليهم في الغالب على أنهم الأكثر ضعفاً في المجتمع.
    127. Le Département des affaires communautaires relevant du Ministère de l'intérieur et du développement rural est chargé de protéger les droits des personnes handicapées. UN 127- وتتولى إدارة الشؤون المجتمعية في وزارة الداخلية والتنمية الريفية مسؤولية حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place du nouveau Bureau du Ministre de l'intégration, spécialement chargé de la politique d'intégration au Ministère des affaires locales, rurales et du Gaéltacht, au Ministère de l'éducation et de la formation et au Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme des lois. UN 4- تلاحظ اللجنة، بتقدير، استحداث منصب وزير للإدماج، يتولى بشكل خاص مسؤولية إعداد سياسة الإدماج في كل من وزارة الشؤون المجتمعية والريفية والمناطق الناطقة باللغة الآيرلندية ووزارة التعليم والمهارات ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القوانين.
    Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays jouissent des mêmes droits et libertés que le reste de la population du pays en vertu du droit international et du droit interne, notamment du droit à la liberté d'association et de participation sur un pied d'égalité aux affaires de la communauté; UN يتمتع المشردون داخلياً بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها الآخرون في البلد، بموجب القانون الدولي والمحلي، ولهم الحق على وجه الخصوص في حرية تكوين الجمعيات والمشاركة على قدم المساواة مع الآخرين في الشؤون المجتمعية()؛
    Ces associations ont aussi l'avantage de promouvoir les organismes de développement communautaire dans de nombreux cas; elles constituent un moyen efficace de donner aux femmes rurales un rôle plus important dans les prises de décisions et de faire reconnaître leur droit à participer aux affaires de la collectivité sur une base d'égalité avec les hommes. UN كما أن الجماعات النسائية تعمل على تيسير نمو منظمات التنمية المجتمعية في كثير من الحالات، وتشكل أداة فعالة لزيادة دور المرأة الريفية في عملية صنع القرار، ولكفالة الاعتراف بحقها في المشاركة في الشؤون المجتمعية على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Bureau des affaires communautaires a collaboré avec le Département de transition du travail et du bien-être social à la constitution d'un fichier de candidats potentiels, appartenant aux minorités, à la fonction publique du Kosovo. UN وعمل مكتب الشؤون المجتمعية مع الإدارة الانتقالية للعمل والرعاية الاجتماعية من أجل وضع قاعدة بيانات عن أفراد الأقليات الذين يحتمل توظيفهم للعمل في الخدمة المدنية لكوسوفو.
    Les progrès réalisés par les femmes au plan de la situation économique ont amélioré leur position sociale, apporté des avantages à leur famille et renforcé leur rôle dans la gestion des affaires communautaires. UN فخطى التقدّم في المناصب الاقتصادية للمرأة تُحسِّن وضعها الاجتماعي، وتجلب مزايا لأسرها وتحسِّن دورها في الشؤون المجتمعية.
    Ministère des affaires communautaires et culturelles; UN وزارة الشؤون المجتمعية والثقافية
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une démarche normalisée de dénonciation et de traitement des cas de sévices, délaissement et abandon d'enfants ainsi que la nondélimitation des rôles de la police, du département des affaires communautaires et des organismes s'occupant de la santé et de l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود نهج موحد إزاء الابلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال واهمالهم وهجرهم، والتعامل مع تلك الحالات فضلاً عن توزيع الأدوار بين الشرطة وإدارة الشؤون المجتمعية ووكالات الصحة والتثقيف.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une démarche normalisée de dénonciation et de traitement des cas de sévices, délaissement et abandon d'enfants ainsi que la nondélimitation des rôles de la police, du département des affaires communautaires et des organismes s'occupant de la santé et de l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود نهج موحد إزاء الابلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال واهمالهم وهجرهم، والتعامل مع تلك الحالات فضلاً عن توزيع الأدوار بين الشرطة وإدارة الشؤون المجتمعية ووكالات الصحة والتثقيف.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une démarche normalisée de dénonciation et de traitement des cas de sévices, délaissement et abandon d'enfants ainsi que la non—délimitation des rôles de la police, du département des affaires communautaires et des organismes s'occupant de la santé et de l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود نهج موحد إزاء الابلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال واهمالهم وهجرهم، والتعامل مع تلك الحالات فضلاً عن تحديد الأدوار بين الشرطة وشعبة الشؤون المجتمعية ووكالات الصحة والتثقيف.
    En mai, le Bureau des affaires communautaires du Bureau du Premier Ministre du Kosovo a lancé un programme de stages de six mois au niveau des institutions gouvernementales kosovares à l'intention de 100 membres des communautés non majoritaires. UN 32 - وفي أيار/مايو، استهل مكتب الشؤون المجتمعية في ديوان رئيس وزراء كوسوفو برنامج تدريب لمدة ستة أشهر في مؤسسات كوسوفو الحكومية لفائدة 100 شخص ينتمون إلى طوائف من غير الأغلبية.
    Bureau des affaires communautaires UN مكتب الشؤون المجتمعية
    Un Bureau des affaires communautaires a donc été établi en octobre 2001 au rang des principaux dispositifs s'inscrivant dans la transition de la phase II à la phase III de la composante administration civile. UN ولذلك فقد أُنشئ مكتب الشؤون المجتمعية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 كجزء أساسي لا يتجزأ من انتقال الإدارة المدنية من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة.
    Le Comité note l'existence de plusieurs politiques et plans d'action sectoriels relatifs aux enfants, dont le plan national d'éducation, le plan annuel du Ministère de la santé, le plan du Ministère des affaires communautaires et la politique nationale de la jeunesse 20092013, élaborés en consultation avec des jeunes. UN 8- تلاحظ اللجنة وجود عدة سياسات قطاعية وخطط عمل تتعلق بالطفل، ومن جملتها خطة التعليم الوطنية، والخطة السنوية لوزارة الصحة، وخطة وزارة الشؤون المجتمعية وسياسة شباب نيوي للفترة ما بين عامي 2009 و2013 التي وُضعت بالتشاور مع الشباب.
    7. Un forum public sur la politique culturelle et les droits de l'homme, promu par le Ministère des affaires communautaires et culturelles en collaboration avec l'Équipe spéciale de l'EPU et avec le concours du secrétariat du Forum des îles du Pacifique, s'est tenu au Centre culturel et a réuni l'ensemble des partenaires de l'État, des ONG et de la société civile. UN 7- ونظمت في المركز الثقافي ندوة عامة حول السياسة الثقافية وحقوق الإنسان تحت إشراف وزارة الشؤون المجتمعية والثقافية بالتعاون فرقة العمل المعنية بالاستعراض الدوري الشامل وبمساعدة أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، لفائدة جميع الجهات المعنية في الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    4) Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place du nouveau Bureau du Ministre de l'intégration, spécialement chargé de la politique d'intégration au Ministère des affaires locales, rurales et du Gaéltacht, au Ministère de l'éducation et de la formation et au Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme des lois. UN (4) تلاحظ اللجنة، بتقدير، استحداث منصب وزير للإدماج، يتولى بشكل خاص مسؤولية إعداد سياسة الإدماج في كل من وزارة الشؤون المجتمعية والريفية والمناطق الناطقة باللغة الآيرلندية ووزارة التعليم والمهارات ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more