"الشؤون المحلية" - Translation from Arabic to French

    • affaires locales
        
    • les affaires intérieures
        
    • des affaires intérieures
        
    • Ministère de l'intérieur
        
    • questions locales
        
    Dans certains cas, cela peut consister à octroyer à des régions et comtés autonomes une forme d'autonomie territoriale et d'autorité fiscale pour les affaires locales, les ressources et les budgets de développement. UN وفي بعض الحالات، قد يشمل ذلك منح بعض أشكال الحكم الذاتي الإقليمي والرقابة المالية للمناطق والمقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي في ما يتعلق بإدارة الشؤون المحلية والموارد وميزانيات التنمية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    L'ONU n'avait pas été créée pour faire la guerre ou pour intervenir militairement dans les affaires intérieures des États. UN ولم تنشأ الأمم المتحدة لشن الحرب أو المشاركة في تدخلات عسكرية في الشؤون المحلية للدول.
    Le maintien de ce blocus constitue une violation du principe de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وفرْضُه المتواصل ينتهك مبادئ المساواة في سيادة الدول، وعدم تدخُّل إحداها في الشؤون المحلية للأخرى وعدم التعرُّض لها.
    La participation des citoyens à la conduite des affaires intérieures a été élargie, avec l'organisation des élections municipales dans la province de Riyad; des élections auront lieu ultérieurement dans les autres provinces. UN توسيع مشاركة المواطنين في الشؤون المحلية عن طريق المشاركة في انتخابات المجالس البلدية التي تمت في منطقة الرياض وستجري تباعاً الانتخابات في بقية المناطق.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد للحكومة المحلية بمسؤولية الشؤون المحلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d’un gouvernement local. UN ويمنح الحكومة المحلية مسؤولية الشؤون المحلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    La participation de la population civile aux affaires locales a pris de plus en plus d'ampleur avec la création des postes de Commissaire à la santé publique en 1865 puis d'un Conseil municipal en 1921. UN وبرزت المشاركة المدنية المتزايدة في الشؤون المحلية مع تعيين مفوضين للشؤون الصحية عام 1865 وإنشاء مجلس بلدي عام 1921.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية لحكومة محلية.
    Elle place les affaires locales sous la responsabilité d'un gouvernement local. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية لحكومة محلية.
    Il a souligné que l'autodétermination et l'autonomie dans les affaires locales étaient les conditions nécessaires à la survie de l'identité autochtone et qu'il ne s'agissait nullement de créer des États à l'intérieur des États. UN وأكد أن تقرير المصير والاستقلال الذاتي في الشؤون المحلية هما شرطان من شروط بقاء هوية تلك الشعوب كشعوب أصلية ولا ينطويان على أية نوايا لاستحداث دول داخل دول.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales à condition que ces lois ne soient pas incompatibles avec les lois des États-Unis applicables dans le territoire ou avec les traités ou accords internationaux des États-Unis. UN ويجوز للفونو سن القوانين المتعلقة بكافة الشؤون المحلية شريطة ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    Plusieurs pays ont procédé à une décentralisation des fonctions et des recettes de l’État, les autorités et les collectivités locales ayant de plus en plus de poids dans la gestion des affaires locales. UN ففي عدة بلدان تمت اللامركزية في الوظائف والعوائد الحكومية المركزية وأصبحت الحكومات والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه أكثر اشتراكا في إدارة الشؤون المحلية.
    Les États Membres doivent s'abstenir d'adopter des résolutions qui constituent une ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ قرارات ترقى إلى التدخل في الشؤون المحلية لدول أخرى.
    Dans le même temps, les entreprises ne voulaient pas donner l'impression de s'ingérer dans les affaires intérieures des pays d'accueil. UN وفي الوقت نفسه، لا ترغب الشركات في أن يُنظر إليها كمتدخلة في الشؤون المحلية للبلدان النامية.
    Son maintien viole les principes de l'égalité souveraine des États de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. UN وإن استمرار فرضه ينتهك مبادئ المساواة في السيادة للدول وعدم التدخل في الشؤون المحلية لدولة أخرى.
    64. Le Président nomme le Premier Ministre, qui dirige le parti majoritaire au Parlement et partage de nombreuses fonctions relevant de l'exécutif, principalement dans le domaine des affaires intérieures. UN 64- ويعين رئيس الجمهورية رئيس الوزراء الذي يقود الحزب الحاكم في البرلمان ويشاركه العديد من المسؤوليات التنفيذية، وأهمها في مجال الشؤون المحلية.
    La société civile doit se doter de la marge de manœuvre nécessaire pour exercer des droits démocratiques, tandis que les organisations non gouvernementales devraient bénéficier de meilleures possibilités de participer à la conduite des affaires intérieures et de contribuer aux travaux du Conseil des droits de l'homme et d'autres organes de l'ONU. UN 58 - ويجب على المجتمع المدني أن يتخذ الحيز الذي يحتاجه لممارسة الحقوق الديمقراطية، في حين ينبغي أن تتاح للمنظمات غير الحكومية فرصة أكبر للمشاركة في تسيير الشؤون المحلية والمساهمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات الأمم المتحدة.
    Ministère chargé de l'application de la Législation nationale. Par exemple : Ministère de l'intérieur, Ministère de la justice UN الوزارة المسؤولة عن القانون المحلي بالبلد، مثل وزارة الداخلية أو الشؤون المحلية ووزارة الشؤون القانونية أو العدل
    1. Les municipalités sont autonomes en ce qui concerne les questions locales. UN ١ - تمارس البلديات الحكم الذاتي في الشؤون المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more