"الشائعة الاستعمال" - Translation from Arabic to French

    • d'usage courant
        
    • consommation courante
        
    • couramment utilisés
        
    • d'usage commun
        
    • communément employées
        
    • utilité commune
        
    22. La pratique consistant à commander au coup par coup des articles d'usage courant devrait être évitée. UN ٢٢ - ينبغي تلافي إصدار أوامر الشراء بالتجزئة فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية الشائعة الاستعمال.
    i) Les enchères électroniques inversées conviennent à l'acquisition de biens et services d'usage courant pour lesquels il existe un marché concurrentiel sur lequel le prix est le critère d'évaluation déterminant ou un critère d'évaluation déterminant important. UN `1` المناقصات الإلكترونية ملائمة للسلع والخدمات الشائعة الاستعمال التي يوجد لها سوق تنافسية يكون فيها السعر هو معيار التقييم الحاسم أو أحد أهم معايير التقييم الحاسمة.
    205. La normalisation des articles d'usage courant s'est poursuivie en 1994; elle a été étendue non seulement aux véhicules à moteur et motocyclettes utilisés par les bureaux extérieurs, mais aussi au matériel de bureau et aux groupes électrogènes. UN ٢٠٦ - استمر توحيد اﻷصناف الشائعة الاستعمال في عام ١٩٩٤، وإضافة إلى المركبات الميدانية ذات المحرك والدراجات النارية، وسع نطاقه ليشمل معدات المكاتب والمولدات الكهربائية.
    20. Les programmes d'achats annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٠٢ - ينبغي أن تغطي خطط الشراء السنوية مجموعة واسعة من المواد الشائعة الاستعمال.
    20. Les programmes d'achats annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٢٠ - ينبغي أن تغطي خطط الشراء السنوية مجموعة واسعة من المواد الشائعة الاستعمال.
    17. Les tableaux ci-dessous ont pour objet de montrer, par région, la progression de la fabrication de certains instruments couramment utilisés pour maintenir l'ordre, mais également pour infliger des tortures et des mauvais traitements. UN 17- ولقد وُضعت الجداول التالية لبيان الانتشار الإقليمي لصناعة بعض الأدوات الشائعة الاستعمال لأغراض إنفاذ القانون والتي تستخدم أيضاً للتعذيب وإساءة المعاملة.
    h) La pratique consistant à commander au coup par coup des articles d'usage courant devrait être évitée (par. 71); UN )ح( ينبغي تلافي إصدار أوامر الشراء بالتجزئة فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية الشائعة الاستعمال )انظر الفقرة ٧١(؛
    21. Le PNUE continue de commander au coup par coup des articles d'usage courant (par. 69 et 70). UN ٢١ - واصــل اليونيب الشــراء بنظام التجزئة فيما يتعلق باﻷصناف الشائعة الاستعمال )انظر الفقرتين ٦٩ و ٧٠(.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de mettre à la disposition du grand public ses rapports périodiques dès leur soumission et de publier les observations finales du Comité sur ces rapports dans la langue officielle du pays et dans d'autres langues d'usage courant, selon les besoins. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تتاح تقارير الدولة الطرف للجمهور عند تقديمها، وأن تنشر الملاحظات الختامية للجنة بشأن هذه التقارير باللغة الرسمية للبلد وباللغات الأخرى الشائعة الاستعمال حسب الاقتضاء.
    Néanmoins, l'État adoptant souhaitera peut-être veiller à ce que les entités adjudicatrices examinent avec soin dans quelle mesure les systèmes exclusifs, uniquement conçus pour être utilisés par elles, pourraient comporter des solutions techniques différentes et incompatibles avec ceux d'usage courant. UN ولكن ربما تودّ الدولة المشترعة أن تضمن قيام الجهات المشترية بالنظر بعناية في مدى احتواء النظم الحصرية، المصمَّمة خصيصاً لاستخدام الجهة المشترية وحدها، على حلول تقنية مختلفة وغير متوافقة مع الحلول الشائعة الاستعمال.
    Ils doivent souligner que les enquêtes électroniques inversées conviennent le mieux dans le cas de biens et services d'usage courant, supposant généralement un marché large et très concurrentiel, si l'entité adjudicatrice peut donner une description détaillée ou renvoyant à des normes sectorielles, et si les offres des enchérisseurs présentent les mêmes caractéristiques qualitatives et techniques. UN ويجب عليها أن تسلّط الضوء على أنَّ المناقصات الإلكترونية أكثر ملاءمةً للسلع والخدمات الشائعة الاستعمال التي يوجد لها عموما سوق كبيرة تنافسية للغاية، حيث يمكن للجهة المشترية أن تصدر وصفا مفصَّلا أو وصفا يحيل إلى معايير قطاعية، وحيث توفِّر عروض مقدِّمي العطاءات نفس الجودة والمواصفات التقنية.
    j) Prévoir et planifier les besoins de l'UNICEF en fournitures au niveau mondial et gérer un entrepôt à Copenhague pour répondre aux demandes d'approvisionnement portant sur des produits d'usage courant, tant dans le cadre des programmes de pays que dans les situations d'urgence; UN )ي( توقع احتياجات اليونيسيف العامة من اﻹمدادات والتخطيط لها، والمحافظة على مستودع في كوبنهاغن لتلبية طلبات اﻹمداد للمواد الشائعة الاستعمال لكل من البرامج القطرية وحالات الطوارئ؛
    Le Services d'achats et de la gestion de la chaîne d'approvisionnement a déménagé afin de réduire les coûts de fonctionnement et développer de nouvelles offres de services dans les domaines du développement des capacités de la chaîne d'approvisionnement, des articles d'usage courant au sein du système des Nations Unies et des achats durables. UN 20 - وانتقل فريق الممارسة المتعلقة بسلسلة الشراء والإمداد لتقليص تكاليف الأعمال التجارية وبلورة عروض خدمات جديدة في مجالات تنمية قدرة سلسلة الإمداد، والأصناف الشائعة الاستعمال في منظومة الأمم المتحدة، والشراء المستدام.
    20. Les programmes d'achat annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٠٢ - ينبغي أن تغطي خطط المشتريات السنوية مجموعة واسعة من اﻷصناف الشائعة الاستعمال.
    20. Les programmes d'achat annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN ٠٢- ينبغي أن تغطي خطط المشتريات السنوية مجموعة واسعة من اﻷصناف الشائعة الاستعمال.
    g) Les programmes d'achat annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN )ز( ينبغي أن تغطي خطط الاشتراء السنوية مجموعة واسعة من اﻷصناف الشائعة الاستعمال.
    g) Les programmes d'achat annuels devraient inclure une large gamme d'articles de consommation courante. UN الاشتراء )ز( ينبغي أن تغطي خطط الاشتراء السنوية مجموعة واسعة من اﻷصناف الشائعة الاستعمال.
    En raison de la mauvaise planification de ses achats, un bureau extérieur a accumulé des stocks de marchandises de consommation courante acquis en 1992 (voir par. 109 et 110). UN ونتيجة للشراء غير المخطط له، كان يوجد لدى أحد المكاتب الميدانية عدة مخزونات غير موزعة من اﻷصناف الشائعة الاستعمال التي اشتريت في عام ٢٩٩١ )انظر الفقرتين ٩٠١ و٠١١(.
    Accroissement de la part de l'UNOPS dans les achats d'articles destinés à la construction et d'usage commun, et maintien de sa part dans les achats d'articles sanitaires UN زيادة حصة المكتب من مشتريات الأمم المتحدة لأغراض البناء ومن الأصناف الشائعة الاستعمال مع الحفاظ على حصة المكتب من مشتريات الأمم المتحدة من الأصناف الصحية
    L'une des politiques les plus communément employées dans la région pour combler le fossé numérique consiste pour les gouvernements à privilégier l'accès partagé. UN 132 - وترتكز إحدى السياسات الشائعة الاستعمال في منطقة اللجنة بالنسبة للتعامل مع " الفجوة الرقمية " على نموذج التشارك في الوصول.
    Par exemple, on a recensé les articles d'utilité commune auxquels il y aurait intérêt à appliquer une formule quelconque de coordination ou de centralisation des achats, et on s'est mis d'accord sur leur liste. UN فعلى سبيل المثال، جرى تحديد البنود الشائعة الاستعمال التي يمكن الاستفادة فيها من ترتيبات شراء منسقة أو مركزية، بشكل ما، وتم الاتفاق على هذه البنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more