"الشائع استخدامها" - Translation from Arabic to French

    • communément utilisées
        
    • couramment utilisées
        
    • usage courant
        
    • couramment utilisés
        
    • employées couramment
        
    • qu'utilisent couramment
        
    Les armes légères et de petit calibre sont les plus communément utilisées dans les conflits armés et sont à l'origine de bien des tragédies. UN والأسلحة الصغيرة والخفيفة هي الأسلحة الشائع استخدامها في الصراعات المسلحة، والمسؤولة عن إحداث أكبر عدد من الخسائر في الأشخاص.
    Les radios les plus communément utilisées sont du type HGF Racal 5 - 30, alimentées par des piles solaires. UN ومعظم الاتصالات اللاسلكية الشائع استخدامها حاليا هي من نوع HGF Racal 5-30، وتعمل بالبطاريات التي تشحن بالطاقة الشمسية.
    Au nombre des méthodes couramment utilisées pour diffuser ces informations figurent l'émission d'avertissements, la publication d'une liste d'agences agréés et d'une liste noire sur des sites Web et dans les journaux et les campagnes d'information par le canal des médias. UN وقد شملت الطرائق الشائع استخدامها لنشر هذه المعلومات إصدار تحذيرات ونشر قائمة للوكالات المرخص لها والوكالات المدرجة في قائمة سوداء في مواقع شبكية وفي الصحف() وتنظيم حملات إعلامية في وسائط الإعلام().
    (19) Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses rapports soient facilement disponibles et accessibles au public au moment de leur soumission, et à ce que les observations du Comité s'y rapportant soient diffusées dans la langue officielle de l'État et les autres langues d'usage courant, selon qu'il conviendra. UN 19) وتوصي اللجنة بأن تيسر الدولة الطرف إتاحة تقاريرها للجمهور وإطلاعه عليها وقت تقديمها، وأن تعمّم كذلك ملاحظات اللجنة على تلك التقارير، حسب الاقتضاء، باللغات الرسمية وبغيرها من اللغات الشائع استخدامها.
    Les termes les plus couramment utilisés sont notamment “concession”, “franchise” ou “licence”. UN أما العبارات الشائع استخدامها فتشمل " الامتياز " أو " التصريح " أو " الترخيص " .
    Leurs définitions concorderont, ou non, avec celles qu'utilisent couramment les professionnels de la prévention: il faudra donc parvenir à une appréhension commune des notions essentielles, faute de quoi il sera difficile de mettre en œuvre des programmes et les tentatives pour en mesurer l'efficacité seront vouées à l'échec. UN وقد تكون هذه التعاريف متّسقة أو غير متّسقة مع تلك الشائع استخدامها بين العاملين في مجال الكوارث، لكن سيكون من الصعب تطبيق البرامج وستفشل المحاولات الرامية إلى قياس النجاح ما لم يتمّ التوصّل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الأساسية.
    17. Le débat thématique relatif au sous-thème b) s'est concentré sur les substances communément utilisées dans la fabrication illicite d'héroïne et de cocaïne. UN 17- ركزت المناقشة المواضيعية في إطار الموضوع الفرعي (ب) على المواد الشائع استخدامها في الصنع غير المشروع للهيروين والكوكايين.
    17. Le débat thématique relatif au sous-thème b) s'est concentré sur les substances communément utilisées dans la fabrication illicite d'héroïne et de cocaïne. UN 17- ركزت المناقشة المواضيعية في إطار الموضوع الفرعي (ب) على المواد الشائع استخدامها في الصنع غير المشروع للهيروين والكوكايين.
    Les termes les plus couramment utilisés sont notamment “concession”, “franchise”, “licence” ou “bail” (“affermage”). UN وتشمل العبارات الشائع استخدامها " الامتياز " أو " حق الامتياز " أو " الرخصة " أو " اﻹجارة " ) " الاكراء " (.
    L'entité adjudicatrice utilise des moyens de communication qui sont couramment utilisés par les fournisseurs ou entrepreneurs dans le contexte considéré. UN " (4) تستخدم الجهة المشترية وسائل الاتصال الشائع استخدامها لدى المورِّدين أو المقاولين في السياق ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more