"الشابات من" - Translation from Arabic to French

    • jeunes femmes de
        
    • les jeunes femmes
        
    • de jeunes
        
    • jeunes filles de
        
    • des jeunes femmes
        
    • jeunes femmes les
        
    • jeunes femmes originaires
        
    L'Association permet aux jeunes femmes de développer leurs qualités de chef lors de séminaires internationaux, tels que le Juliette Low Seminar. UN وتمكن الرابطة الشابات من تطوير مهاراتهن القيادية في الحلقات الدراسية الدولية، من قبيل حلقة جولييت لو الدراسية.
    Cette modification vise en partie à empêcher les jeunes femmes de se marier avant d'avoir achevé leur éducation et jusqu'à ce qu'elles soient assez matures pour prendre une décision de cette importance. UN وكان الهدف من ذلك في جانب منه حماية النساء الشابات من الزواج قبل إكمال تعليمهن وحتى يصبحن أكثر نضوجا لاتخاذ هذا القرار المهم.
    :: Hygiène, planification familiale et/ou éducation sur le VIH/sida à l'intention de jeunes femmes de pays en développement : 364 personnes dans les pays en développement et 56 personnes au Japon UN :: تثقيف الشابات من البلدان النامية بشأن النظافة الصحية وتنظيم الأسرة و/أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز = 364 شخصا في البلدان النامية و 56 شخصا في اليابان.
    Une unité de police spéciale pour mineurs s'emploie à protéger les jeunes femmes des hommes sans scrupules qui cherchent à les exploiter. UN ويهدف إنشاء وحدة شرطة خاصة بالأحداث إلى حماية النساء الشابات من الفاسقين من الرجال الذين يسعون إلى استغلالهن.
    Le pourcentage de jeunes femmes parmi les chômeurs de longue durée était de 39%. UN وبلغت النسبة المئوية من الشابات من مجموع العاطلين لمدة طويلة 39 في المائة.
    Aucune tradition nationale négative n'est suivie dans la pratique en ce qui concerne les jeunes filles de quelque groupe ethnique que ce soit vivant au Kazakhstan. UN ولا تلاحَظ أي تقاليد قومية سلبية تمارَس إزاء الشابات من أي مجموعة عرقية تعيش في كازاخستان.
    Il convient d'accorder une attention spéciale à la prévention de l'exploitation sexuelle des jeunes femmes et des enfants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالوقاية من استغلال الشابات من النساء واﻷطفال جنسيا.
    Il permet notamment aux jeunes femmes de milieux désavantagés et marginalisés d'assumer la responsabilité de toutes les questions qui les concernent et de saisir des occasions qui peuvent améliorer les chances de leur vie. UN وهو يمكّن الشابات من ذوات الخلفيات المهمشة أو المحرومة بوجه خاص من الاضطلاع بالمسؤولية عن جميع الأمور التي تؤثر على حياتهن، ويتيح لهن فرصا من شأنها تحسين حظوظهن في الحياة.
    Grâce à la participation à l'initiative Simul'ONU mondiale, des centaines de jeunes femmes de la République dominicaine et d'autres pays ont la possibilité de s'informer sur les affaires du monde et les activités du système des Nations Unies. UN فمن خلال المشاركة في مبادرة محاكاة نموذج الأمم المتحدة، يحصل مئات الشابات من الجمهورية الدومينيكية وغيرها من البلدان على فرصة للتعلم عن الشؤون العالمية وعمل منظومة الأمم المتحدة.
    En permettant aux jeunes femmes de poursuivre leur éducation, on peut prévenir les mariages et les grossesses précoces. UN ويمكن للمبادرات التي تمكن الشابات من مواصلة التعلم أن تمنع الزواج والحمل المبكرين، ومن ثم فهي تشكل أدوات هامة لتعزيز التمكين.
    Des interventions permettant aux jeunes femmes de rester à l'école, d'acquérir des compétences, d'éviter une grossesse précoce et de retarder le mariage sont essentielles pour garantir leur indépendance financière et leur productivité en tant que futurs membres de la société. UN ولا غنى عن التدخلات التي تمكّن الشابات من مواصلة الدراسة، واكتساب المهارات، وتفادي الحمل المبكر، وتأخير الزواج، وذلك من أجل تحقيق استقلالهن المالي وإنتاجيتهن كأفراد في المجتمع مستقبلا.
    En Zambie, par exemple, 25 % des jeunes femmes de 15 à 24 ans sont séropositives au VIH. UN ففي زامبيا، على سبيل المثال، 25 في المائة من الشابات من الفئة العمرية 15-24 مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Belgique, il existe un " commerce de la chair " qui exploite des jeunes femmes de pays en développement et de pays d'Europe orientale. UN ويوجد شكل من أشكال " تجارة الجسد " في بلجيكا، وهو شكل من أشكال استغلال النساء الشابات من البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية.
    Cette initiative a également permis à de jeunes femmes de présenter et faire connaître des œuvres récentes (Croatie, Malte, Serbie). UN وأتاح ذلك أيضاً الفرصة لعدد من الشابات (من كرواتيا ومالطة وصربيا) بتقديم أعمالهن الحديثة والتعرف على أعمال غيرهن.
    les jeunes femmes sont retirées de leur famille et systématiquement violées, mises en isolement jusqu'à ce qu'elles donnent naissance. UN وتؤخذ الشابات من أسرهن ويُغتصبن بصورة منهجية، ويعشن في عزلة لحين وضعهن.
    les jeunes femmes handicapées sont encore plus désavantagées. UN ويكون هذا الحرمان السائد بين هذه الفئات أعظم درجة في أوساط الشابات من ذوات الإعاقة.
    Par ailleurs, beaucoup de jeunes femmes à travers le monde sont privées de leurs droits en matière de procréation. UN ويحرم العديد من الشابات من حقوقهن الإنجابية.
    Malgré les efforts de l'ONUCI et d'autres organisations, des réseaux bien organisés continuent à faire passer des jeunes filles de pays voisins en Côte d'Ivoire pour travailler comme prostituées. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومنظمات أخرى، لا تزال هناك شبكات جيدة التنظيم تستخدم لجلب الفتيات الشابات من البلدان المجاورة إلى كوت ديفوار للعمل بالبغاء.
    Il convient d’accorder une attention spéciale à la prévention de l’exploitation sexuelle des jeunes femmes et des enfants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالوقاية من استغلال الشابات من النساء واﻷطفال جنسيا.
    Les renvoyer perpétue l'inégalité, transforme la grossesse en négatif et ôte à ces jeunes femmes les possibilités d'améliorer leurs conditions sociales et économiques et de devenir autonomes. UN فهذا يديم عدم المساواة بين الجنسين، ويجعل الحمل تجربة ضارة ويجرد الشابات من فرص تمكينهن اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Dans le cadre du programme du Fonds en Bolivie, par exemple, des activités d'alphabétisation ont été organisées en faveur de jeunes femmes originaires de sept peuples autochtones amazoniennes, et des campagnes d'alphabétisation ont été menées à l'intention des femmes autochtones dans les municipalités rurales. UN وفي بوليفيا، على سبيل المثال، شملت أنشطة البرامج أعمال محو أمية الشابات من 7 مجموعات من الشعوب الأصلية في منطقة الأمازون وحملات لمحو أمية النساء من الشعوب الأصلية في البلديات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more