Ses attentes ne diffèrent en rien de celles de la jeune mère de Haïti qui nous a calmement supplié de faire quelque chose. | UN | وتوقعاتها لا تختلف عن توقعات الأم الشابة في هايتي، التي نسمع في كلماتها الهادئة مناشدة بالقيام بشيء ما. |
C'est presque un arsenal que ton père a là, jeune fille. | Open Subtitles | يا لها من ترسانة أسلحة يملكها والدكِ، أيتها الشابة |
C'est de ma faute, vraiment, de vous avoir surestimé, vous voyant comme le jeune que j'étais. | Open Subtitles | , أنه خطئي , بصراحة , بأختياري بالمبالغة بتقديرك برؤية نفسي الشابة فيك |
L'exacerbation de la détresse et de l'indigence conduit à une prolifération des groupes naxalites et subjugue les jeunes esprits. | UN | فإذا اشتدت حالة الضيق والحرمان فإن ذلك يؤدي إلى ازدياد عدد الناكساليت ويحول العقول الشابة عن مسارها الطبيعي. |
Les jeunes épouses sans revenu sont couvertes pendant une période maximale de deux ans. | UN | والزوجة الشابة التي لا دخل لها يشملها التأمين لمدة أقصاها سنتان. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par la diffusion de ces phénomènes parmi les jeunes générations dans un certain nombre de pays. | UN | ويشغلنا بشكل خاص الطابع الواسع الانتشار لهذه الظاهرة بين صفوف الأجيال الشابة في عدد من البلدان. |
Nous avons trouvé la jeune Natasha dans une ville marocaine. | Open Subtitles | لقد وجدنا ناتاشا الشابة إنها مختبأة في المغرب |
"Après que la sage-femme ait stoppé l'hémorragie, la jeune femme a acquis la conscience. | Open Subtitles | .حسناً, حسناً بعد أن استطعت وقف النزيف المرأة الشابة استعادت وعيها |
Vous ne pouvez pas imaginer comme la modestie de cette jeune vierge est mise à l'épreuve par votre offre. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتخيل حجم حياء هذه العذراء الشابة الذي وضع على المحك بواسطة عرضك. |
La plupart serpent rusé, vous ne serez plus oser tourmenter cette jeune femme et son cribler comme le froment. | Open Subtitles | معظم الحية الماكرة سوف لن يجرؤ على عذاب هذه المرأة الشابة والتدقيق لها مثل القمح |
Il s'agit de Marlon Brando et d'une jeune actrice et mannequin indienne, Anna Kashfi. | Open Subtitles | الرجل هو مارلون براندو المرأة؟ الممثلة الهندية الشابة والعارضه انا كاشفي |
Ces belles paroles, quand vous disiez que cette jeune femme m'illuminait. | Open Subtitles | تلك الكلمات المذهلة التي قلتها لتلك المرأة الشابة ألهمتني |
Donc, disons qu'il y avait cette magnifique jeune infirmière : | Open Subtitles | حسناً دعنّا نقل إن هناك هذه الممرضة الشابة |
La photo d'une jeune étudiante au dessus de son épaule. | Open Subtitles | الطالبة الجامعية الشابة التي حصلنا على صورتها بصعوبة |
Bien, tant que tu vivras dans cette maison, jeune fille. Tu respecteras nos règles. | Open Subtitles | انتي تعيشين بهذا البيت ايتها الشابة يحب عليك العيش بهذه القواعد |
Je ne peux pas te laisser modeler ces jeunes esprits impressionables. | Open Subtitles | لا يمكنني تركك تصقــل هذه العقـول الشابة السَريعة التأثــر. |
Mesdames et Messieurs, nous sommes heureux de voir d'aussi jeunes visages.. | Open Subtitles | سيداتى سادتى نحن مسرورون لرؤية الكثير من الوجوه الشابة |
Une contribution particulière du Gouvernement slovaque à l'Année internationale de la famille a été le lancement d'un nouveau programme de soutien à l'intention des jeunes familles. | UN | وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة. |
En s'attachant davantage à répondre aux besoins des jeunes femmes en matière de santé génésique, il serait possible de prévenir la plupart des cas de morbidité et de mortalité maternelles. | UN | ويمكن أن تؤدي زيادة العناية بالاحتياجات الصحية التناسلية للمرأة الشابة إلى تلافي جزء كبير من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن. |
Une loi prévoyant d'accorder aux jeunes ménages des prêts à des taux préférentiels est actuellement élaborée. | UN | وكذلك، يتم الآن وضع قانون يمكن من تقديم قروض بشروط تساهلية إلى الأسر الشابة. |
Les femmes, notamment les jeunes femmes, vivant avec le VIH, continuent d'être victimes de violations graves de leurs droits fondamentaux liées à leur santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وما زالت المرأة، خاصة الشابة المصابة بالفيروس، تعاني من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية. |
Plus de 500 jeunes dirigeants de 69 pays font partie du réseau mondial de la jeunesse. | UN | وتضم شبكة الشباب العالمية ما يربو على 500 من القيادات الشابة ينتمون إلى 69 دولة. |
Sans votre contrôle, votre petite amie restera ici attachée à une planche dans un coma provoqué. | Open Subtitles | لكن , الم تفكر بها صديقتك الشابة ستبقى هنا , مقيدة و مربوطة بلوحة تحتوي على ادوية ينجم عنها غيبوبة |
Article 12 : Le père peut s'opposer au mariage de sa fille " bikr " , jeune fille nubile, si tel est l'intérêt de la fille). | UN | وتفيد المادة ٢١ بأن لﻷب أن يعترض على زواج ابنته البكر، الشابة المؤهلة للزواج، إذا كان ذلك في صالح الفتاة. |
8. Dans de nombreux cas, ce sont les groupes les plus jeunes de la population qui tendent de plus en plus à abuser de stimulants du type amphétamine, pensant très souvent, à tort, que ces substances sont sûres et ne présentent aucun danger. | UN | ٨ - يتزايد، في كثير من البلدان، تركز إساءة استعمال المنشطات اﻷمفيتامينية بين القطاعات السكانية الشابة التي يُعتقد فيها على نطاق واسع وبصورة خاطئة أن هذه المواد مأمونة وغير خطرة. |