"الشاملة بين" - Translation from Arabic to French

    • global entre
        
    • globales entre
        
    • générale entre
        
    • global conclu entre
        
    • véritables entre
        
    • transversaux entre les
        
    On estimait généralement que le document devait insister davantage sur le rapport global entre démarginalisation des femmes, développement et population. UN وعلى وجه العموم كان هناك شعور بأن الوثيقة يجب أن تركز بصورة أكبر على العلاقة الشاملة بين تمكين المرأة والتنمية والسكان.
    Il salue en outre l'adoption de la Déclaration commune sur un partenariat global entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن الشراكة الشاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Dans ses réunions, dont une a eu lieu pendant la soixante-neuvième session de la Commission et a été présidée par le Vice-Secrétaire général, l'accent a été mis sur le programme de développement pour l'après-2015 et le partenariat global entre l'ASEAN et l'ONU. UN وركزت اجتماعات الآلية، بما فيها اجتماع عقد في أثناء الدورة التاسعة والستين للجنة ورأسه نائب الأمين العام، على خطة التنمية لما بعد عام 2015 والشراكة الشاملة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة.
    Ils recommandent que les négociations globales entre toutes les parties prenantes au conflit burundais démarrent dans les meilleurs délais. UN ويوصون بأن تبدأ المفاوضات الشاملة بين جميع اﻷطراف ذات الصلة بالصراع في بوروندي في أقرب وقت.
    De plus, le représentant a évoqué le livre blanc publié par les autorités du Royaume-Uni en juin 2012, confirmant leur engagement à conserver une relation générale entre le Royaume-Uni et les territoires. UN 55 - ويرد أيضا أن الممثل أشار إلى الكتاب الأبيض الذي نشرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، وأكدت الحكومة فيه التزامها بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم.
    74. L'ONUDC bénéficie, aux fins des projets de lutte contre la corruption, de financements de la Siemens Integrity Initiative, comme prévu dans l'accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens en 2009. UN 74- ويتلقى المكتب تمويلا من أجل مشاريع مكافحة الفساد عن طريق مبادرة " سيمنـز " للنـزاهة، التي تشكل جزءا من التسوية الشاملة بين البنك الدولي وشركة سيمنـز المتفق عليها في عام 2009.
    En outre, la Force a aidé le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la mission, en sa qualité de Conseiller spécial adjoint du Secrétaire général, à appuyer des négociations véritables entre les dirigeants chypriote grec et chypriote turc. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت القوة المساعدة إلى نائب المستشار الخاص للأمين العام، في مجال دعم المفاوضات الشاملة بين زعيمي القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك.
    Les Inspecteurs ont constaté qu'à la Commission européenne, il existait des instructions précises concernant les risques transversaux entre les services. UN ووجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية لديها تعليمات مفصلة فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة بين إداراتها.
    Paragraphe 28 – Un mémorandum d’accord global entre le Secrétariat de l’ONU et le programme des Volontaires des Nations Unies concernant la participation de ces volontaires aux opérations de maintien de la paix est en cours d’établissement. UN الفقرة ٢٨ - يجري اﻵن إعداد مذكرة التفاهم الشاملة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بشأن مشاركة متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام؛
    Depuis l'APRONUC, des Volontaires des Nations Unies ont été utilisés, à des degrés divers, dans la plupart des opérations de maintien de la paix et un mémorandum d'accords global entre le Secrétariat de l'ONU et le programme des Volontaires des Nations Unies est en cours d'établissement en vue de systématiser la participation de ces volontaires aux futures opérations de maintien de la paix. UN وبعد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، يستخدم متطوعو اﻷمم المتحدة بدرجات مختلفة في معظم عمليات حفظ السلام، كما يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم الشاملة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لتنظيم مشاركة متطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Les dirigeants de l'ASEAN et de la République de Corée ont signé la Déclaration commune sur le partenariat économique global entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et la République de Corée. UN 36 - وقّع قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا على الإعلان المشترك المتعلق بالشراكة الاقتصادية الشاملة بين الرابطة وجمهورية كوريا.
    La réunion ministérielle de suivi du Sommet du Caire, organisée il y a à peine quelques semaines à Bruxelles, a confirmé encore une fois la volonté des chefs d'État de l'Union européenne et de l'Afrique d'oeuvrer en faveur d'une nouvelle dimension stratégique pour le partenariat global entre l'Afrique et l'Europe. UN وقد أكد مرة أخرى الاجتماع الوزاري الذي عقد لمتابعة قمة القاهرة قبل أسابيع قليلة في بروكسل التزام رؤساء الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ورؤساء الدول الأفريقية بالعمل في اتجاه إضفاء بُعد استراتيجي جديد على الشراكة الشاملة بين أفريقيا وأوروبا.
    Lors d'une réunion clef sur le Mécanisme de coordination régionale en Asie et dans le Pacifique, qui s'est tenue lors de la soixante-neuvième session de la CESAP, les participants ont mis l'accent sur le programme de développement pour l'après-2015 et la Déclaration conjointe sur un partenariat global entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et l'Organisation des Nations Unies. UN وفي اجتماع رئيسي بشأن آلية التنسيق الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ، عقد خلال الدورة التاسعة والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ركز المشاركون على خطة التنمية لما بعد عام 2015 والإعلان المشترك بشأن الشراكة الشاملة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة.
    Suite à l'adoption de la Déclaration conjointe sur un partenariat global entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'Organisation des Nations Unies au quatrième Sommet ASEAN-ONU tenu en novembre 2011, le premier examen officiel de la mise en œuvre du partenariat global a eu lieu en 2013. UN 27 - في أعقاب اعتماد الإعلان المشترك بشأن الشراكة الشاملة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في مؤتمر القمة الرابع المشترك بين الرابطة والأمم المتحدة المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجري في عام 2013 الاستعراض الرسمي الأول لتنفيذ الشراكة الشاملة.
    Ces hostilités ont interrompu les négociations globales entre le Gouvernement rwandais et le FPR qui bénéficiaient du soutien de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), la République-Unie de Tanzanie faisant office de facilitateur. UN وأدت تلك اﻷعمال العدائية إلى قطع المفاوضات الشاملة بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، التي كانت تؤيدها منظمة الوحدة الافريقية وتقوم بدور الوسيط فيها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Ces hostilités ont interrompu les négociations globales entre le Gouvernement rwandais et le FPR qui avaient été appuyées par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et facilitées par la République-Unie de Tanzanie. UN وقد أدت هذه اﻷعمال العدائية الى وقف المفاوضات الشاملة بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وهي مفاوضات أيدتها منظمة الوحدة الافريقية وعملت على تيسير أمر إجرائها جمهورية تنزانيا المتحدة.
    1. Déclare leur volonté commune d'instaurer des relations globales entre la République de Bulgarie et la République de Macédoine. UN ١ - يعلنان استعدادهما ورغبتهما المشتركة في تنمية العلاقات الشاملة بين جمهورية بلغاريا وجمهورية مقدونيا.
    De plus, le représentant a évoqué le livre blanc publié par les autorités du Royaume-Uni en juin 2012, confirmant leur engagement à conserver une relation générale entre le Royaume-Uni et les territoires. UN 50 - وأشار الممثل إلى أن ما يرد في الكتاب الأبيض الذي أصدرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، يؤكد التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة الشاملة بين المملكة المتحدة والأقاليم.
    L'Équipe des collaborateurs directs du Chef de cabinet continuera d'assurer la liaison générale entre les activités de fond et les activités d'appui de la Mission, tout en veillant à ce que les premières contribuent, avec le soutien des secondes, à la réalisation du mandat de la Mission et des grandes orientations définies par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN 68 - سيواصل المكتب المباشر لرئيس الأركان العمل بمثابة الصلة الشاملة بين المجالات الفنية ومجالات الدعم في البعثة، وفي الوقت نفسه كفالة أن توفر ولاية البعثة والرؤية الشاملة للممثل الخاص للأمين العام التوجيه اللازم لأنشطة الدعم ذات الصلة بالمجالات الفنية.
    Dotée de 100 millions de dollars, cette initiative, qui fait partie de l'accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens en 2009, financera trois projets de l'UNODC pendant trois ans. UN وهذه المبادرة، التي خُصِّص لها مبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وتشكِّل جزءا من التسوية الشاملة بين شركة سيمنـز والبنك الدولي المتفق عليها في عام 2009، ستموِّل ثلاثة من مشاريع المكتب على مدى ثلاث سنوات.
    Cette initiative dotée de 100 millions de dollars découle de l'accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens AG en 2009; elle permettra de financer trois projets de l'UNODC pendant trois ans. UN وهذه المبادرة التي خُصِّص لها مبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وتشكِّل جزءا من التسوية الشاملة بين شركة سيمنز والبنك الدولي المتفق عليها في عام 2009، ستموِّل ثلاثة من مشاريع المكتب على مدى ثلاث سنوات.
    D'autre part, elle a secondé dans sa mission de bons offices la Représentante spéciale du Secrétaire général, Chef de mission, conseillère principale et adjointe du Conseiller spécial du Secrétaire général, en s'employant à promouvoir la tenue de négociations véritables entre les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت القوة المساعدة في جهود المساعي الحميدة التي تُبذل عن طريق الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص ونائبته، والتي تركز على المفاوضات الشاملة بين زعيم القبارصة اليونان وزعيم القبارصة الأتراك.
    Les Inspecteurs ont constaté qu'à la Commission européenne, il existait des instructions précises concernant les risques transversaux entre les services. UN ووجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية لديها تعليمات مفصلة فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة بين إداراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more