"الشاملة لحظر التجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • 'interdiction complète des essais nucléaires
        
    Nous sommes encouragés par le rétablissement du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires et par l'engagement renouvelé d'atteindre l'objectif de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires d'ici l'an prochain. UN ومما تشجعنا إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية والالتزام المجدد بتلبية الهدف، هدف إبرام المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية بحلول العام القادم.
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    Avant de passer à une autre question internationale, je me dois de féliciter l'Organisation des Nations Unies pour avoir ouvert à la signature le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. Mon pays s'enorgueillit de l'avoir signé en premier et d'avoir été l'un des premiers pays à s'être porté coauteur du projet de résolution au titre duquel ce traité a été adopté. UN قبل الانتقال لموضوع دولي آخـــــر، فإن الواجب يقتضي تهنئة اﻷمم المتحدة بالتوصل لفتح باب التوقيع على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية التي تعتز بلادي بكونها قد وقعتها وكانت من أوائل الدول التي تبنت مشروع القرار الذي تم بموجبه إقرارها.
    Dans cet esprit, l'Iraq avait nourri l'espoir que les négociations ardues sur le projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui avaient occupé la Conférence pendant plus de trois ans, déboucheraient sur un texte qui serait accepté par consensus et qui répondrait à l'attente de la communauté internationale. UN من هذا المنطلق كان العراق يأمل أن تتوج عملية التفاوض المضنية بشأن المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية التي شغلت المؤتمر منذ ما يقرب الثلاث سنوات بالتوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء ليرتقي المؤتمر إلى مستوى تطلعات المجتمع الدولي وما ينتظره من هذا المؤتمر الموقر.
    La Fédération de Russie a soutenu et coparrainé la résolution 64/69, intitulée < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > , que l'Assemblée générale a adoptée le 2 décembre 2009. UN تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2009 شاركت إستونيا في تقديم قرار الجمعية العامة 64/69 المعنون " المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية "
    Ce qu'il faut, c'est un nouveau consensus international lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, le lancement à Genève des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإننا بحاجة إلى توافق آراء دولي جديد في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وفي إطلاق المفاوضات في جنيف بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وبدء النفاذ للمعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    À notre avis, les initiatives les plus importantes que nous pourrions prendre collectivement - au titre du désarmement et de la non-prolifération - consisteraient à assurer le respect du TNP dans tous ses aspects de façon à faire entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et à négocier un traité interdisant la fabrication de matières fissiles. UN ونرى أن ضمان الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار من جميع جوانبها وبدء سريان المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية والتوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنها أن تكون أهم الخطوات التي يمكننا أن نتخذها جماعيا بالنسبة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار كليهما.
    Cependant, nous ne saurions ignorer l'histoire de la Conférence, qui a négocié et conclu une série impressionnante d'accords et de traités, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومع هذا، فإننا لا نستطيع أن نتجاهل السجل التفاوضي الرائع للاتفاقات والمعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها بنجاح وأبرمت هنا، مثل معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والمعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    Outre l'accord sur le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, un certain nombre d'événements ont contribué à cette fin, notamment les décisions de la Fédération de Russie et des États-Unis de renouveler les négociations sur une nouvelle réduction de leurs arsenaux nucléaires et la conclusion fructueuse d'une réunion consacrée à l'article XIV du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à New York. UN وبالإضافة إلى الاتفاق على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أسهم عدد من الأحداث في هذه النتيجة، وعلى وجه الخصوص قرار الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بتجديد المفاوضات بشأن مزيد من تخفيض ترساناتهما النووية والاختتام الناجح لجلسة بشأن المادة الرابعة عشرة من المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more