"الشاملة للأسرة" - Translation from Arabic to French

    • intégré de la famille
        
    • intégral de la famille
        
    • familiale universelle
        
    Le Système national de développement intégré de la famille est l'institution qui dispose de l'infrastructure de services de réadaptation la plus complète du pays et possède une vaste expérience en la matière. UN 177- ولدى البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة أكبر شبكة لخدمات إعادة التأهيل في البلد، وله خبرة واسعة في هذا المجال.
    Le Programme de prise en charge des personnes handicapées et le Programme d'accompagnement des familles et des personnes vulnérables sont les deux programmes en faveur des personnes handicapées du Système national de développement intégré de la famille. UN 27- ويتصدر برنامج الأشخاص ذوي الإعاقة وبرنامج الأسر والفئات الضعيفة قائمة برامج السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    Budget du Système national de développement intégré de la famille (A) UN ميزانية البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة (ألف)
    Il recommande aussi que toutes les adoptions nationales passent par l'intermédiaire du Système national pour le développement intégral de la famille. UN كما توصي اللجنة بأن تتم جميع عمليات التبني محلياً من خلال النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    222. Parallèlement, le programme de prévention et de protection intégrée des grossesses chez les adolescentes établi par le Système pour le développement intégral de la famille du Nuevo León a été exécuté. UN 222- كما نفذ برنامج للوقاية والرعاية الشاملة للمراهقات الحوامل في إطار خطة التنمية الشاملة للأسرة في نويبو ليون.
    56. Le Comité des droits de l'enfant s'est réjoui de l'instauration, en 2009, d'un système d'allocation familiale universelle destinée aux parents qui occupent un emploi dans le secteur informel ou qui sont chômeurs. UN 56- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإقرار الإعانة الشاملة للأسرة عن كل طفل لأغراض الحماية الاجتماعية في عام 2009 وذلك لأسر العاملين في السوق غير الرسمية والعاطلين عن العمل(90).
    Par ailleurs, le Centre modèle de prise en charge, de recherche et de formation à des fins de réadaptation et d'intégration éducative < < Gaby Brimmer > > , unique dans le pays, travaille en collaboration avec le Système national pour le développement intégré de la famille et le Ministère de l'éducation. UN وبالمثل، يتعاون مركز " غابي بريمر " الوطني للبحث والتدريب من أجل إعادة التأهيل وتكامل التعليم، وهو الوحيد من نوعه في البلد، مع كل من البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة التعليم.
    Le Système de développement intégré de la famille national a élaboré un document intitulé < < Modèle social pour les personnes présentant un handicap moteur et les membres de leur famille. UN 162- وقام البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة بتجميع وثيقة بعنوان " نموذج اجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الحركية وأسرهم.
    L'annexe 33 présente des renseignements sur les services de prise en charge des personnes handicapées proposés par le Système national de développement intégré de la famille de 2007 à 2010. UN 178- ويشتمل المرفق 33 على معلومات عن خدمات الدعم التي يوفرها للأشخاص ذوي الإعاقة البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة للفترة 2007-2012.
    Le Système national de développement intégré de la famille oriente les bénéficiaires qui ont des besoins spécifiques vers les organisations de la société civile et les services susceptibles d'y répondre. UN 215- ويقوم البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة بتقديم المشورة للأشخاص المحتاجين إلى رعاية متخصصة وإحالتهم إلى منظمات المجتمع المدني والوكالات التي تقدم تلك الخدمات.
    Il a été tenu compte, dans l'élaboration du Programme national pour le développement des personnes handicapées, de l'opinion d'organisations travaillant auprès de personnes handicapées ou en leur faveur dans tout le pays, lesquelles ont été recueillies dans le cadre de consultations régionales organisées par le Système national de développement intégré de la famille. UN 21- وأخذت في الاعتبار عند إعداد البرنامج، آراء منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات المعنية بشؤونهم في مختلف أنحاء البلد، التي جمعت من خلال مشاورات إقليمية أجراها البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    Le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED) a pris part à des activités de coordination interinstitutions, telles que les ateliers sur l'accessibilité et le transport organisés par le Conseil pour l'intégration des personnes handicapées au développement du Système de développement intégré de la famille du District fédéral. UN 60- ومن جهته، شارك المجلس الوطني لمنع التمييز والقضاء عليه في أنشطة التنسيق المشتركة بين الوكالات، مثل جلسات النقاش بشأن التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والنقل، التي عقدها مجلس نماء الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في إطار برنامج المقاطعة الاتحادية للتنمية الشاملة للأسرة.
    C'est le Système national de développement intégré de la famille qui coordonne les mesures d'aide sociale en faveur du développement de l'individu, de la famille et de la communauté, conformément aux principes directeurs et aux stratégies du Plan national de développement 2007-2012. UN 113- يضطلع البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة بمسؤولية تنسيق أنشطة الرعاية الاجتماعية ذات الصلة بنماء الأفراد وتنمية الأسر والمجتمعات المحلية، وفقا للأهداف الاستراتيجية الرئيسية للخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2007-2012.
    Dans l'Accord concernant le Centre d'apprentissage virtuel pour les adultes handicapés et les membres de leur famille en déficit éducatif, l'INEA et le Système national de développement intégré de la famille se sont engagés à venir en aide aux personnes handicapées. UN 156- ووقع المعهد الوطني لتعليم الكبار والبرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة اتفاقا بشأن إنشاء مركز للتعلم عبر الإنترنت مخصص للكبار ذوي الإعاقة وأفراد الأسر الذين يواجهون صعوبات تعليمية، من أجل توفير الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    144. Dans l'État de Nuevo León, le département de criminologie a été créé au Centre d'internement pour l'adaptation des adolescents délinquants en vue d'enrichir les travaux d'orientation et de formation de l'équipe technique pluridisciplinaire et le programme de prévention et de protection intégrale de la grossesse chez les adolescentes (PAIDEA) a été mis en œuvre par le Système public de développement intégré de la famille. UN 144- وفي ولاية نويبو ليون، أنشئت إدارة لعلم الجريمة في مركز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم لتعزيز أعمال التوجيه وتدريب الفريق التقني المتعدد التخصصات وأطلق برنامج وقاية المراهقات من الحمل وتقديم الرعاية الكاملة إليهن التابع للخطة الوطنية للتنمية الشاملة للأسرة.
    De son côté, la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et le système judiciaire et le système de développement intégré de la famille de l'État de Tabasco ont organisé un Forum pour l'étude des droits fondamentaux des personnes handicapées, et la CNDH a publié un ouvrage intitulé Capacité juridique des personnes handicapées. UN وبالمثل، نظمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والسلك القضائي وبرنامج التنمية الشاملة للأسرة بولاية تاباسكو، منتدى للنقاش بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ونشرت اللجنة كتابا بعنوان " الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة " .
    Le Système national mexicain pour le développement intégral de la famille organise et mène des activités de recherche pour étayer l'élaboration de politiques officielles axées sur la famille. UN 22 - ويُشرف النظام الوطني المكسيكي للتنمية الشاملة للأسرة على أنشطة البحـــث لدعم تصميم السياسات العامة من منظور أسري وينفّذها.
    Il a signalé que l'Institut participait au Programme interinstitutionnel d'assistance aux mineurs des zones frontalières, qui avait commencé à être mis en œuvre en 1996 sous la direction du Système national pour le développement intégral de la famille et du Ministère des relations extérieures et donnaient lieu à l'application d'une stratégie d'assistance aux mineurs migrants à la frontière sud du pays. UN 57 - وأشارت الحكومة إلى مشاركة المعهد في البرنامج المشترك بين الوكالات لرعاية القصّر على الحدود الذي بدأ عمله منذ عام 1996. وينسق البرنامج النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة الخارجية. وفي إطار هذا البرنامج، يجري تنفيذ استراتيجية لرعاية المهاجرين القصّر على الحدود الجنوبية.
    7. Le Comité note que le Système national pour le développement intégral de la famille (Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia) est l'organe qui assure la coordination de l'application du Protocole facultatif, mais il relève avec préoccupation qu'une approche soucieuse des droits de l'enfant couvrant tous les secteurs n'a pas encore été introduite. UN 7- تلاحظ اللجنة أن النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة هو هيئة تنسيقية لتنفيذ البروتوكول الاختياري، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم يتم حتى الآن اعتماد نهج شامل يتعلق بحقوق الأطفال في جميع القطاعات.
    Adoption 33. Le Comité note avec préoccupation que les adoptions nationales peuvent se faire de manière privée, sans passer par l'autorité responsable des procédures d'adoption, à savoir le Système national pour le développement intégral de la famille. UN 33- يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية القيام بعمليات التبني محلياً بشكل خصوصي وليس عن طريق السلطة المسؤولة عن عمليات التبني (النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة).
    c) À veiller à une augmentation et une répartition équitable des ressources allouées aux provinces et aux groupes défavorisés dans le but de lutter contre les disparités et, en particulier, à faire en sorte que les enfants migrants et les enfants placés en famille d'accueil ou dans des institutions bénéficient de l'allocation familiale universelle; UN (ج) ضمان زيادة مقدار الاعتمادات المخصصة للمقاطعات والفئات المحرومة وتوزيعها توزيعاً عادلاً من أجل معالجة أوجه التفاوت والنظر بوجه خاص في استفادة أطفال المهاجرين والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة (مؤسسات الحضانة ومؤسسات الرعايـة البديلة الأخرى على حد سواء) من برنامج الإعانة الشاملة للأسرة عن كل طفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more