"الشاملة للأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • intégrale des personnes
        
    • intégrée des personnes
        
    • complets aux personnes
        
    • intégral des personnes
        
    • compte des personnes
        
    • globale des personnes
        
    • intégrés aux personnes
        
    • charge globale des
        
    • complets pour les personnes
        
    Le Conseil est chargé d'élaborer la politique nationale de prise en charge intégrale des personnes handicapées. UN وسيكون هذا المجلس مسؤولاً عن إعداد السياسة الوطنية للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    De même, il se félicite de la composition de la délégation, qui était dirigée par le Vice-Ministre des relations extérieures, Juan José García, et comptait dans ses rangs des représentants du Conseil national de la prise en charge intégrale des personnes handicapées et du Secrétariat à l'insertion sociale. UN كما تثني اللجنة على وفد الدولة الطرف، برئاسة السيد خوان خوسيه غارثيّا، وكيل وزارة العلاقات الخارجية، والذي شمل ممثلين للمجلس الوطني للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ولأمانة الإدماج الاجتماعي.
    En outre, le Gouvernement libanais n'a pas garanti l'entrée en vigueur de la loi no 220/2000 sur la prise en charge intégrale des personnes handicapées grâce à la délivrance par le Ministère des affaires sociales d'une carte < < handicapé > > . UN كما أخفقت الحكومة اللبنانية في ضمان دخول القانون 220/2000 الخاص بالتغطية الصحية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة حيز التنفيذ، من خلال إصدار وزارة الشؤون الاجتماعية لبطاقات خاصة لذوي الإعاقة.
    Loi sur la prise en charge intégrée des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Morelos UN قانون الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية موريلوس
    Un des éléments centraux du programme est la fourniture de soins complets aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Il s'agit d'un organisme public décentralisé doté d'un budget propre, chargé de promouvoir, de coordonner et de mettre en œuvre les décisions des autorités en faveur du développement intégral des personnes et communautés autochtones. UN وهي هيئة عامة لا مركزية لها ميزانيتها الخاصة، وهي مكلفة بتعزيز وتنسيق وتنفيذ القرارات التي تتخذها السلطات لصالح التنمية الشاملة للأشخاص الأصليين والمجتمعات المحلية.
    L'organisation d'un colloque à Christchurch sur la prise en compte des personnes handicapées dans la préparation aux situations d'urgence et l'intervention dans de telles situations: leçons à tirer des tremblements de terre de Canterbury; UN ندوة في كريستشورتش بشأن التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة: التعلم من زلازل كانتربوري؛
    2. La prise en charge globale des personnes infectées ou affectées UN 2- وتقديم الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بالعدوى أو المصابين بالمرض؛
    150. Après avoir intégré les contributions de la Commission, les Ministères de la santé et de la justice établiront un document sur les soins intégrés aux personnes détenues en vertu d'une mesure de sûreté qui sera publié en 2012, en même temps que la politique nationale de santé en milieu carcéral. UN 150- وبعد إدماج مساهمات اللجنة، ستعدّ وزارتا الصحة والعدل وثيقة بشأن تقديم الرعاية الشاملة للأشخاص المحتجزين بموجب تدابير أمنية، ستصدر في عام 2012، بموازاة مع السياسة الوطنية للصحة في السجون.
    548. Vers le milieu de l'année 2003, le service de prise en charge intégrale des personnes de la Caisse costa-ricienne de sécurité sociale (Área de Atención Integral a las Personas de la Caja Costarricense del Seguro Social), a réalisé une analyse du cadre théorique et pratique des soins de santé sexuelle et génésique. UN 548- وفي منتصف عام 2003، أجرت وحدة الرعاية الشاملة للأشخاص التابعة لصندوق الضمان الاجتماعي تحليلاً للإطار المفاهيمي والتشغيلي لخدمات الصحة الإنجابية والجنسية.
    Le mandat du Conseil national salvadorien pour la prise en charge intégrale des personnes handicapées, organe directeur des politiques publiques dans ce domaine, a été modifié en 2010, avec l'élargissement de la participation aux organisations de la société civile, en conformité avec l'accent mis par le Gouvernement sur l'inclusion sociale. UN وفي عام 2010، قام المجلس الوطني المعني بتوفير الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو مجلس إداة السلفادور المعني بالسياسة العامة في هذا المجال، بتحديث ولايته، موسعا نطاق مشاركة منظمات المجتمع المدني تمشيا وتركيز الحكومة على الادماج الاجتماعي.
    a) Loi no 22431 sur la protection intégrale des personnes handicapées (1981); UN (أ) القانون رقم 22431، بشأن الحماية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة (1981)؛
    484. Il convient de préciser que les mesures et programmes spécifiques sont destinés à la population active détentrice du certificat médical attestant leur handicap, délivré par le Ministère de la santé et réglementé par la loi no 22431 sur le régime de protection intégrale des personnes handicapées. UN 484- ويجري تنفيذ إجراءات وبرامج محددة تستهدف السكان من الرجال والنساء في سن العمل الحاملين لشهادة إعاقة منحتها إياهم وزارة الصحة بموجب القانون رقم 22431 بشأن نظام الحماية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    123.186 Assurer l'entrée en vigueur de la loi relative à la protection intégrale des personnes handicapées (Mexique); UN 123-186- الحرص على أن يدخل قانون الحماية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة حيز التنفيذ (المكسيك)؛
    Le Comité juge préoccupant que le Conseil national de la prise en charge intégrale des personnes handicapées ne réponde pas encore aux exigences de la Convention en ce qui concerne les mécanismes de mise en œuvre. UN 67- يساور اللجنة قلق لأن المجلس الوطني للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة لا يستوفي حتى الآن شروط الاتفاقية بشأن آلية التنفيذ.
    Afin de répondre aux besoins spéciaux de nombreux enfants handicapés, le Bureau de la Première Dame a créé le Centre de prise en charge intégrale des personnes handicapées, qui dispense des soins à ces enfants et favorise leur réadaptation. UN 34- ونظراً إلى الظروف الخاصة التي يعيشها العديد من الأطفال ذوي الإعاقة، أنشأ مكتب السيدة الأولى للجمهورية مركز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة ليكون مرفقاً يوفر لهم الرعاية وإعادة التأهيل.
    La réadaptation intégrée des personnes handicapées est régie par la norme officielle mexicaine NOM-015-SSA3-2007, relative à la prise en charge intégrée des personnes handicapées. UN 176- ينظم خدمات إعادة التأهيل الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة معيار المكسيك الرسمي NOM-015-SSA3-2007 المتعلق بالرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En ce qui concerne notre attachement aux soins de santé complets aux personnes vivant avec le VIH/sida, notre pays garantit à tous le diagnostic et le suivi, ainsi que les médicaments antirétroviraux et le traitement des maladies opportunistes. UN أما فيما يتعلق بالالتزام بالمعالجة الشاملة للأشخاص المصابين بنقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن الأرجنتين تضمن الوصول العالمي للدراسات التشخيصية والمتابعة والأدوية للفيروسات الرجعية والأدوية الخاصة بعلاج الأمراض الانتهازية.
    La loi sur l'égalité et le développement intégral des personnes handicapées est entrée en vigueur en 2005. La loi porte création de la Direction générale du développement des personnes handicapées (DIGEDEPDI), en place depuis 2008. UN وفي عام 2005، بدأ نفاذ قانون الإنصاف والتنمية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو القانون المنشئ للمديرية العامة للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة، التي باشرت أعمالها في عام 2008.
    Le but du colloque était de tirer les leçons des expériences vécues et de chercher les moyens d'améliorer la prise en compte des personnes handicapées dans la préparation aux situations d'urgence en Nouvelle-Zélande et les interventions faisant suite à de telles situations. UN وكان هدف الندوة هو التعلم من التجارب وتحديد سبل لزيادة التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في نيوزيلندا.
    Le Ministère de la santé a étendu la couverture de l'assurance maladie intégrale à la prévention des troubles mentaux et a établi un guide technique pour la prise en charge globale des personnes victimes de la violence sexuelle et sexiste. UN 73- وأدرجت وزارة الصحة عنصر وقاية الصحة العقلية في التأمين الصحي الشامل، وأعدت دليلاً تقنياً للرعاية الشاملة للأشخاص الذين يعانون من العنف القائم على نوع الجنس.
    De plus, le Programme d'action spécifique pour les services de santé intégrés aux personnes handicapées 20072012 (PROSALDIS) a pour objectif général de faire en sorte que les personnes handicapées puissent exercer, au niveau le plus haut possible et sans discrimination, leur droit à la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف العام لبرنامج العمل الموجه المتعلق بتوفير الرعاية الصحية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2007-2012، في مساعدة أولئك الأشخاص على التمتع بالحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، دون تمييز.
    Ces mesures de prévention devraient s'accompagner d'efforts visant à améliorer la qualité de vie et l'accès à des soins complets pour les personnes vivant avec le VIH/sida, ainsi qu'à garantir à tous l'accès au traitement antirétroviral combiné. UN وينبغي أن تقترن تدابير الوقاية هذه ببذل الجهود لتحقيق نوعية حياة أفضل وتحسين إمكانية الوصول إلى الرعاية الشاملة للأشخاص الذين يعيشون بهذا المرض، فضلاً عن ضمان تعميم الوصول إلى العلاج بمضادات الفيروسات العكسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more