"الشاملة للبلد" - Translation from Arabic to French

    • général du pays
        
    • global du pays
        
    • globale du pays
        
    L'éducation doit être considérée dans le contexte plus large du développement économique et général du pays. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي النظر إلى التعليم في السياق الأوسع للتنمية الاقتصادية والتنمية الشاملة للبلد.
    Il est indispensable que le Gouvernement entrant investisse dans l'éducation afin de jeter les bases du développement général du pays. UN ويتحتم على الحكومة المقبلة أن تستثمر في التعليم لتوفير الأساس للتنمية الشاملة للبلد.
    Ils ont parlé des violations des droits sociaux, linguistiques et culturels et de la manière dont elles empêchaient la population amazigh de bien s'intégrer au développement général du pays. UN وناقشوا انتهاكات الحقوق الاجتماعية واللغوية والثقافية وكيفية وقوفها عقبة أمام النجاح في إدماج الشعب الأمازيغي في التنمية الشاملة للبلد.
    En outre, il doit être exploité conformément à la politique sociale et économique du pays, afin que les revenus générés servent à favoriser et à renforcer le développement global du pays. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتم استغلالها وفقا للسياسات الاجتماعية والاقتصادية للدولة، وذلك بهدف كفالة توظيف الدخل المتأتي منها لخدمة وتعزيز التنمية الشاملة للبلد.
    Elle forme l'espoir que le sixième rapport périodique du Yémen traduira une véritable amélioration non seulement de la condition des femmes, mais aussi de celle des hommes, dans la mesure où l'amélioration de la condition féminine profitera à l'ensemble de la société yéménite et stimulera le développement global du pays. UN وقد أملت بأن يعكس التقرير الدوري السادس للبلد تحسنا حقيقيا في وضع المرأة في اليمن، وكذلك الرجال، فتحسين وضع المرأة سيفيد المجتمع بأكمله ويعزز التنمية الشاملة للبلد.
    Le Liechtenstein compte également un secteur industriel à forte productivité axée sur le monde extérieur, qui en 2003 a contribué environ 42 % de la valeur ajoutée globale du pays (produit intérieur brut). UN ولدى لختنشتاين أيضا قطاع اقتصادي عالمي الوجهة مرتفع الإنتاج، ساهم بما يقرب من 42 في المائة من القيمة المضافة الشاملة للبلد (الناتج الوطني الإجمالي)، في سنة 2003.
    Le Népal a redoublé d'efforts pour progresser dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'approvisionnement en eau des zones rurales, du développement local et d'autres secteurs en vue de favoriser le développement général du pays. UN وقد بُذلت جهود مستمرة في الماضي في سبيل تحسين التعليم والخدمات الصحية، وتوفير مياه الشرب في المناطق الريفية، والتنمية المحلية، وفي غير ذلك من المجالات من أجل التنمية الشاملة للبلد.
    Elle vise à faire rentrer des devises grâce aux exportations de services de santé afin de renforcer la capacité financière des établissements publics de santé et de faire en sorte que le secteur de la santé contribue au développement général du pays. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    En Inde, la transformation socio-économique des villages, où vivent 70 % de la population, jouera un rôle crucial dans le développement général du pays et pour ce qui est d'améliorer la situation des femmes. UN إن التحول الاجتماعي والاقتصادي للقرى في المناطق الريفية بالهند، حيث يعيش 70 في المائة من السكان، يقوم بدور أساسي في التنمية الشاملة للبلد وفي تحسين حالة المرأة.
    La Fondation a financé un projet appuyé par l'ONU à Sao Tomé-et-Principe, qui vise à doter l'État de moyens pour gérer les recettes de manière à promouvoir le développement général du pays. UN وقد مولت مؤسسة الأمم المتحدة مشروعا تدعمه الأمم المتحدة في سان تومي وبرينسيبي لبناء قدرة الحكومة على إدارة عائدات النفط بطريقة تؤدي إلى التنمية الشاملة للبلد.
    Nous estimons que cette intervention historique appuiera les initiatives menées à l'échelle nationale pour atteindre les OMD et pour accélérer le développement économique général du pays et améliorer les performances globales dans tous les secteurs économiques. UN ونرى أن ذلك التدخل التاريخي سيدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وإلى التعجيل بالتنمية الاقتصادية الشاملة للبلد وإلى تعزيز الأداء الشامل لجميع القطاعات الاقتصادية.
    Le régime communiste a mis un terme au développement du secteur du volontariat, mais après 1989, les organisations bénévoles ont recommencé à jouer un rôle crucial dans le développement général du pays. UN وقد أوقف النظام الشيوعي نمو القطاع التطوعي، ولكن بعد عام 1989، بدأت المنظمات التطوعية من جديد تؤدي دوراً هاماً في التنمية الشاملة للبلد.
    493. Les efforts du Gouvernement pour mettre en œuvre le DSRP seront axés sur le renforcement de l'efficacité de la politique de l'État, en se rappelant que cette action garantit le développement général du pays et relève le niveau de vie, notamment des groupes les plus pauvres. UN 493- وستركز الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر على تعزيز فعالية سياسات الدولة، واضعة في الاعتبار أن تكفل التنمية الشاملة للبلد وأن ترفع مستوى المعيشة، ولا سيما لأفقر الفئات.
    En raison des sanctions et des effets que celles-ci ont sur le développement général du pays, la protection du patrimoine naturel et culturel confiée à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) (Durmitor, Kotor, Stari Ras avec les monastères de Sopocani et de Studenica) a elle aussi été remise en question. UN وتسببت الجزاءات وآثارها المضرة بالتنمية الشاملة للبلد في أن أصبحت هناك تساءلات بشأن مصير التراث الطبيعي والثقافي الذي تقوم على حمايته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( )دورميتور وكوتور وستاري راس إضافة إلى دير سوبوكاني ودير ستودينيكا(.
    En ce qui concerne l'augmentation du budget militaire de l'Azerbaïdjan, nous avons déclaré précédemment qu'elle était liée au développement économique global du pays et à l'augmentation générale du budget de l'État. UN وفيما يتعلق بالزيادة في الميزانية العسكرية لأذربيجان، كما أوضحنا في السابق، فإن ذلك الأمر يتصل بالتنمية الاقتصادية الشاملة للبلد ويتصل بالزيادة العامة في ميزانية الدولة.
    S `agissant de l'augmentation du budget militaire de l'Azerbaïdjan, comme nous l'avons déjà souligné, cette question concerne le développement économique global du pays et l'accroissement général du budget de l'État. UN وفيما يتعلق بزيادة الميزانية العسكرية لأذربيجان، وكما ذكرنا سابقا، فإن تلك المسألة تتصل بالميزانية الاقتصادية الشاملة للبلد وبالزيادة العامة لميزانية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more