Dans ce cas, les objectifs du Millénaire seraient devenus une véritable fraude au développement humain intégral des peuples. | UN | فإذا كان الحال كذلك، ستصبح الأهداف الإنمائية للألفية غشا حقيقيا تجاه التنمية البشرية الشاملة للشعوب. |
Ces pays et ces organisations collaborent sincèrement pour que les avantages de ce processus soient partagés par le biais d'une coopération qui favorise le développement intégral des peuples. | UN | فتلك البلدان والمنظمات تعمل معا بأمانة لتكفل تشاطر فوائد هذه العملية من خلال التعاون لأغراض تحقيق التنمية الشاملة للشعوب. |
On n'en voudra pour preuve que les deux récentes initiatives visant à définir une politique nationale à l'égard des peuples autochtones que sont l'avant-projet de loi spéciale pour le développement intégral des peuples indigènes et afrohondurien et la Stratégie de développement intégral des peuples autochtones du Honduras. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على ذلك ما يُلاحظ على توجه الجهود الوطنية الأخيرة التي تميل نحو اتباع سياسة وطنية لرعاية الشعوب الأصلية، كما هو الحال في إعداد مشروع القانون الخاص بالتنمية الشاملة للشعوب الأصلية والأفريقية الهندوراسية، واستراتيجية التنمية الشاملة للشعوب الأصلية في هندوراس. |
En s'exprimant en faveur de la Déclaration, la Présidente Michelle Bachelet a réaffirmé son attachement ferme et résolu à la gouvernance démocratique ainsi qu'au développement intégral des peuples autochtones dans le respect de leur dignité, de leurs droits et de leurs racines. | UN | ولقد أكدت الرئيسة ميشيل باشليه من خلال تأييدها للإعلان التزامها القوي والثابت بالحكم الديمقراطي والتنمية الشاملة للشعوب الأصلية، في ظل احترام كرامتها وحقوقها وجذورها. |
e) Programme de développement intégral des peuples autochtones, à hauteur de 11,5 millions de dollars; | UN | (هـ) برنامج التنمية الشاملة للشعوب الأصلية بمبلغ 11.5 مليون دولار؛ |
g) Élaboration d'un avant-projet de loi spéciale pour le développement intégral des peuples indigènes et afrohondurien; | UN | (ز) إعداد مشروع القانون الخاص بالتنمية الشاملة للشعوب الأصلية والأفريقية الهندوراسية؛ |
h) Élaboration d'une Stratégie de développement intégral des peuples autochtones du Honduras visant le développement des peuples autochtones dans le respect de leur identité à un horizon de 25 ans. | UN | (ح) إعداد إستراتيجية التنمية الشاملة للشعوب الأصلية في هندوراس، باعتبارها رؤية نابعة من الشعوب الأصلية تستهدف تنميتها مع الحفاظ على هويتها خلال أجل مدته 25 عاماً. |
114. Le FHIS et le Secrétariat d'État à l'intérieur et à la justice mettent en œuvre le Programme de développement intégral des peuples autochtones (DIPA), programme intégré, intersectoriel et participatif qui comprend aussi parmi ses objectifs l'insertion sociale, l'égalité entre hommes et femmes et l'environnement. | UN | 114- وينفذ صندوق هندوراس للاستثمار الاجتماعي ووزارة الداخلية والعدل حالياً برنامج التنمية الشاملة للشعوب الأصلية، وهو برنامج شامل، ومتعدد القطاعات، وقائم على المشاركة، ويتضمن كأهداف شاملة لعدة قطاعات الإدماج الاجتماعي، والقضايا الجنسانية، والبيئة. |
Il faut également citer le Programme de développement intégral des peuples autochtones, qui relève du Ministère de l'intérieur et de la justice, dirigé par Carlos Mauricio Palacios (cpalacios@gobernacion.gob.hn), téléphone fixe : (504) 232-6836, 239-5433 et 235-4968, téléphone portable : (504) 999-1136. | UN | 7 - والكيان الآخر المهم هو برنامج التنمية الشاملة للشعوب الأصلية التابع لأمانة الحكم والعدالة، ويقوده كارلوس ماوريثيو بالاسيوس (البريد الإلكتروني هو:Carlos Mauricio Palacios cpalacios@gobernacion.gob.hn وأرقام الهاتف هي: (504) 2326836, 2395433 y 2354968; Mobile (504) 99981136. |
Dans le cadre de sa composante relative au renforcement institutionnel, le Programme de développement intégral des peuples autochtones (DIPA 1689/SF-HO) offre un appui aux institutions de l'État afin qu'elles soient en mesure de répondre à la demande des peuples autochtones en prenant en compte la diversité culturelle. | UN | 8 - يقدم برنامج التنمية الشاملة للشعوب الأصلية (DIPA 1689/SF-HO)، من خلال عنصر التعزيز المؤسسي الذي يشتمل عليه، دعماً للكيانات الحكومية لكي تقوم، لدى تلبيتها طلبات الشعوب الأصلية، بمراعاة انتماءاتهم الثقافية. |