"الشامل المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • général relatif
        
    • universel concernant
        
    • global sur
        
    • universel du
        
    • universel de
        
    • global de
        
    • 'ensemble sur
        
    • 'ensemble relatif
        
    • global relatif
        
    • complet sur
        
    • détaillé sur
        
    • mondial relatif
        
    • universel d'
        
    • intégrale visant
        
    • ensemble consacré
        
    Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala UN بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات التي يرتبها الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Or, pour ce qui est de l'Accord général relatif aux droits de l'homme, il est prévu que l'entrée en vigueur et la surveillance doivent être immédiates. UN غير أن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان ينص على أن يتم فوراً بدء نفاذه وكذلك التحقق منه.
    Un engagement en ce sens a été pris au cours de l'Examen périodique universel concernant la Somalie, en 2011. UN وقُطع التزام في هذا الصدد خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالصومال في عام 2011.
    A la dernière réunion, le Comité a également examiné le Rapport global sur les activités du HCR en 2002. UN وفي الاجتماع الأخير، نظرت اللجنة أيضاً في التقرير الشامل المتعلق بأنشطة المفوضية في عام 2002.
    Le Gouvernement se félicite d'avance du dialogue constructif qui s'établira avec les autres États dans le cadre de l'Examen périodique universel du Danemark. UN وتتطلع الحكومة إلى إقامة حوار بناء مع الدول النظيرة في إطار الاستعراض الدولي الشامل المتعلق بالدانمرك.
    Réponse du Gouvernement indien aux recommandations formulées par les délégations pendant l'Examen périodique universel de l'Inde UN رد حكومة الهند على التوصيات المقدمة من الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند
    Le programme global de démobilisation, de désarmement et de réinsertion est en cours d'achèvement. UN والجهود جارية ﻹنجاز البرنامج الشامل المتعلق بتحقيق التسريح ونزع السلاح وإعادة اﻹدماج.
    Rapport d'ensemble sur les questions de déontologie et de discipline, avec justification détaillée de tous les postes UN التقرير الشامل المتعلق بمسألة السلوك والانضباط الذي يتضمن تبريرا كاملا لجميع الوظائف
    Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقده وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي))
    Renseignements à jour sur l'état d'avancement de l'avant-projet de loi global relatif à l'élimination de la violence à l'égard des femmes qui, selon le rapport, UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشروع القانون الشامل المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، الذي عرض على البرلمان
    À la suite de consultations avec les partis politiques, la MINUGUA s’emploie à contrôler l’exercice des droits politiques relevant du mandat qui lui a été conféré par l’Accord général relatif aux droits de l’homme. UN وعقب مشاورات مع اﻷحزاب السياسية، تنشط البعثة في التحقق من احترام الحقوق السياسية في إطار ولايتها بموجب الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    On trouvera dans le document ci-joint le rapport de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) sur la vérification de la mise en oeuvre de l’Accord général relatif aux droits de l’homme. UN ١ - تتضمن الوثيقة المرفقة التقرير المتعلق بحقوق اﻹنسان المقدم من بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ويتناول هذا التقرير التحقق من الامتثال للاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel concernant l'Allemagne UN تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بألمانيا
    Rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel concernant la Fédération de Russie UN تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالاتحاد الروسي
    Dans le cadre du processus électoral en cours qui doit déboucher sur des élections générales en novembre 1999, la MINUGUA s’emploie à vérifier le respect des droits politiques conformément à son mandat relatif à l’Accord global sur les droits de l’homme. UN ٤٥ - وتتولى البعثة، فيما يخص العملية الانتخابية الجارية المؤدية إلى إجراء الانتخابات العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، التحقق من مدى مراعاة الحقوق السياسية وفقا لولايتها بشأن الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Elle a également évoqué les échanges constructifs et le débat fructueux qui avaient eu lieu durant l'Examen périodique universel du Bénin et a salué l'initiative du Conseil, ses observations et ses recommandations. UN وأشار أيضاً إلى ما تخلل الاستعراض الدوري الشامل المتعلق ببنن من تبادل بناء ومناقشة مثمرة ورحب بمبادرة المجلس وملاحظاته وتوصياته.
    les délégations pendant l'Examen périodique universel de l'Inde* UN خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند*
    Des progrès ont continué d'être faits depuis lors en ce qui concerne diverses questions, le Gouvernement s'employant en particulier avec une énergie et une détermination louables à mener son programme global de réconciliation nationale. UN وفي الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق، استمر إحراز التقدم في مجموعة من القضايا، وأبدت الحكومة، بصفة خاصة، جهدا والتزاما جديرين بالثناء في إدارة برنامجها الشامل المتعلق بالمصالحة الوطنية.
    Toutefois, des mesures plus approfondies relatives au renforcement des capacités sont considérées à l'heure actuelle comme étant en dehors du champ d'application de cette question et elles devraient être étudiées dans le cadre des travaux d'ensemble sur le renforcement des capacités. UN غير أنه ينظر حالياً إلى الإجراءات الأكثر تفصيلاً وذات الصلة ببناء القدرات على أنها تقع خارج نطاق هذه القضية وينبغي معالجتها ضمن العمل الشامل المتعلق ببناء القدرات.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution d'ensemble relatif aux droits de l'enfant (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Portugal (au nom de l'Union européenne)) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي))
    iii) À la session annuelle du Conseil d'administration, présentation des incidences de l'examen triennal complet sur le plan stratégique, notamment sur les chapitres consacrés à la coordination, à la gouvernance démocratique, au renforcement des capacités et à la prévention des crises et au relèvement; UN ' 3` تقديم بيان بآثار استعراض عام 2007 الشامل المتعلق بالسياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات على الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك الفصول المتعلقة بالتنسيق والحكم الديمقراطي وتنمية القدرات ومنع الأزمات والانتعاش، إلى الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2008؛
    54. Le SBSTA est convenu de reporter l'examen de ces rapports à sa trentième session, au cours de laquelle il examinerait également le rapport détaillé sur l'état d'avancement du plan d'exécution du SMOC, que le secrétariat de cet organisme était censé lui présenter à cette occasion. UN 54- ووافقت الهيئة الفرعية على تأجيل النظر في هذه التقارير إلى دورتها الثلاثين، عندما تنظر أيضاً في التقرير الشامل المتعلق بالتقدم المحرز بشأن خطة التنفيذ الخاصة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ والمتوقع أن تقدمه أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى الهيئة الفرعية في تلك الدورة.
    1. Souligne à quel point il importe, lors de la conclusion du marché mondial relatif aux rations, de veiller à la bonne qualité des rations fournies ; UN 1 - تشدد على أهمية تأمين حصص إعاشة ذات نوعية جيدة عند إبرام العقد الشامل المتعلق بحصص الإعاشة؛
    31. La Hongrie espérait que l'Examen périodique universel d'Antigua-et-Barbuda renforcerait la promotion des droits de l'homme sur le terrain. UN 31- وأعربت هنغاريا عن أملها أن يعزز الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بأنتيغوا وبربودا حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Le Comité constate avec préoccupation que la loi spéciale intégrale visant à garantir aux femmes une vie exempte de violence ne prend pas en compte les formes multiples de discrimination dont sont victimes les femmes handicapées. UN 17- يساور اللجنة قلق بشأن عدم اعتراف القانون الخاص الشامل المتعلق بحياة خالية من العنف من أجل المرأة بأشكال التمييز المتعددة التي تمارَس ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Il recommande par conséquent à l'Assemblée générale de le charger de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur les conclusions de l'examen d'ensemble consacré aux investigations à l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء عليه، يطلب الأمين العام ولاية أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والستين، تقريرا عن نتائج الاستعراض الشامل المتعلق بالتحقيقات في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more