"الشامل بشأن" - Translation from Arabic to French

    • général relatif
        
    • 'ensemble sur
        
    • détaillé sur
        
    • global sur
        
    • complet sur
        
    • détaillée concernant
        
    • universel du
        
    • universel sur
        
    • universel concernant
        
    • globale sur
        
    • complète sur
        
    • inclusif sur
        
    • global relatif
        
    • détaillée relative à
        
    Mission de vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala UN بعثـــة التحقـق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الـــواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق
    de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au UN الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au UN الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Rapport d'ensemble sur le Département de la sûreté UN التقرير الشامل بشأن إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن
    Le Secrétaire général a l'intention de saisir l'Assemblée générale d'un rapport détaillé sur ce projet à sa soixante et unième session. UN ويعتزم الأمين العام تقديم تقريره الشامل بشأن المشروع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Il sera en outre crucial d'engager un débat global sur les ressources requises pour établir et maintenir une combinaison optimale entre ces deux priorités. UN وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين.
    Dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme, les parties ont confirmé leur décision contenue dans l'Accord général de demander à l'Organisation des Nations Unies de vérifier la mise en oeuvre de tous les accords conclus entre elles. UN وقد كرر الطرفان في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان تأكيد قرارهما الوارد في الاتفاق اﻹطاري بالطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها فيما بينهما.
    ACCORD général relatif AUX DROITS DE L'HOMME UN الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان
    6. La conclusion de l'Accord général relatif aux droits de l'homme requiert que l'Assemblée générale aborde à présent cette question. UN ٦ - ويجعل إبرام الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان من الضروري أن تطرق الجمعية العامة اﻵن هذه المسألة.
    III. L'ACCORD général relatif AUX DROITS DE L'HOMME ET LA VÉRIFICATION INTERNATIONALE UN ثالثا - الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والتحقق الدولي
    4. Demande aux parties de respecter pleinement tous les autres engagements qu'elles ont pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme; UN ٤ - تطلب الى الطرفين التقيد التام بجميع تعهداتهما اﻷخرى بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان؛
    Telles sont les règles convenues et aucune des parties ne peut les modifier selon son caprice et encore moins essayer d'usurper la fonction de vérificateur du respect de l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN وهذه قواعد متفق عليها ولا يمكن ﻷي طرف أن يغيرها حسب هواه، ولا أن يحاول أن ينتحل لنفسه مهمة التحقق من الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne se félicite en particulier que les deux parties aient demandé à l'ONU d'organiser une mission pour vérifier le respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme sans attendre la signature officielle de l'accord de paix. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي خصوصا بحقيقـــة أن الطرفين طلبا إلى اﻷمم المتحدة أن تنظم بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان دون انتظار التصديق الرسمي على اتفاق السلم.
    Elle vérifierait l'application de l'Accord général relatif aux droits de l'homme et apporterait une contribution décisive aux efforts des autorités gouvernementales et de la société dans son ensemble pour améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN وستتحقق البعثة من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان وتسهم مساهمة حاسمة في الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية والمجتمع، بوجه عام، لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Les Parties ont décidé qu'à titre exceptionnel la vérification de l'Accord général relatif aux droits de l'homme commencerait avant la signature de l'Accord de paix ferme et durable. UN وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم.
    Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala UN بعثــة اﻷمم المتحـدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Le SBI voudra peutêtre recommander un projet de décision sur la question dans le cadre du projet de décision d'ensemble sur les questions administratives et financières soumis pour adoption à la Conférence des Parties à sa septième session. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في التوصية بمشروع مقرر بشأن هذا البند كجزء من المقرر الشامل بشأن المسائل الإدارية والمالية ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة.
    Nous aimerions aussi remercier le Président du Comité, l'Ambassadeur Paul Badji, du Sénégal, de son exposé détaillé sur les activités du Comité. UN ونود أيضا أن نشكر رئيس اللجنة، السفير بول بادجي ممثل السنغال، على بيانه الشامل بشأن عمل اللجنة.
    Réitérant leur volonté d'appliquer scrupuleusement l'Accord global sur les droits de l'homme en date du 29 mars 1994; UN وإذ تكرر تأكيد رغبتها في الامتثال كاملا للاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    Je remercie également le Secrétaire général de son rapport complet sur le sujet à l'examen aujourd'hui. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقريره الشامل بشأن الموضوع قيد المناقشة هذا اليوم.
    Rappelant sa résolution 61/274 du 29 juin 2007 relative à la proposition détaillée concernant les moyens d'inciter le personnel des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie à rester à leur service, UN وإذ تشير إلى قرارها 61/274 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 عن الاقتراح الشامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Elle a présenté des rapports pour l'examen périodique universel du Turkménistan et de l'Ouzbékistan en 2008 et du Bélarus en 2009. UN وقدمت تقارير إلى الاستعراض الدوري الشامل بشأن تركمانستان وأوزبكستان، في عام 2008، وبشأن بيلاروس، في عام 2009.
    :: Elle a joué un rôle de pointe pour faire rapport sur la situation des enfants au Kenya au titre de l'examen périodique universel sur les droits de l'homme. UN :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    Conformément au paragraphe 86 du projet de rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel concernant la Tanzanie, le Gouvernement tanzanien a entrepris l'examen des 53 recommandations afin d'y apporter des réponses avant ou pendant la dix-neuvième session du Conseil des droits de l'homme. UN واستجابة لما ورد في الفقرة 86 من مشروع تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بشأن تنزانيا، تعهدت الحكومة التنزانية بدراسة التوصيات المتبقية وعددها 53 توصية وبتقديم ردودها على هذه التوصيات قبل أو بحلول موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Nous sommes désormais déterminés à créer des partenariats à tous les niveaux pour appuyer une action globale sur la nutrition. UN ونحن ملتزمون الآن ببناء شراكات على جميع المستويات لدعم العمل الشامل بشأن التغذية.
    Ma délégation remercie le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, M. Jayantha Dhanapala, de sa déclaration complète sur les questions importantes dont doit traiter cette année la Première Commission. UN ووفدي ممتن جدا لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح جايانثا دانابالا، على بيانه الشامل بشأن القضايا الرئيسية التي تواجه اللجنة الأولى في هذه السنة.
    :: 72 réunions avec les chefs des principaux groupes rebelles afin de les amener à cesser les hostilités et à donner suite aux dispositions de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo UN عقد 72 اجتماعا مع رؤساء الجماعات المتمردة الرئيسية للحيلولة دون نشوب القتال وتنفيذ أحكام الاتفاق العام الشامل بشأن العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Donner également des informations sur l'existence et l'accessibilité d'un enseignement global relatif à la santé sexuelle et procréative et sur les droits qui s'y rapportent, ainsi que sur les services de planification familiale, et indiquer si des mesures sont mises en œuvre à cet égard. UN ويرجى تقديم معلومات عن مدى توافر التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وعن إمكانية الحصول على هذا التثقيف وهذه الخدمات، وبيان ما إذا اتخذت تدابير في هذا الصدد.
    Rappelant la proposition détaillée relative à la fourniture d'une assistance technique au niveau régional qui a été examinée à la première réunion de la Conférence des Parties et intégrée aux décisions RC-1/14, RC-2/4 et RC-3/6 sur l'assistance technique adoptée par la Conférence des Parties à ses première, deuxième et troisième réunions respectivement, UN إذ يشير إلى المقترح الشامل بشأن تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي الذي نظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، وانعكس في مقررات اتفاقية روتردام - 1/14 و2/4 و3/6 بشأن المساعدة التقنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعاته الأول والثاني والثالث على التوالي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more