Dans le même temps, nous appuyons fermement la conclusion du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد بقوة إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب. |
Ma délégation pense en outre qu'une interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. | UN | ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي. |
Dès 1961, la Syrie a encouragé toutes les mesures visant à conclure un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires dans tous les environnements. | UN | كما عملت سوريا منذ عام ١٩٦١ على دفع الخطوات للتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية في جميع البيئات. |
Nous sommes particulièrement heureux de voir un fervent partisan du traité d'interdiction complète des essais, l'Ambassadeur Miguel Marin Bosch, du Mexique, à la tête du Comité spécial pour une interdiction des essais nucléaires. | UN | وإننا نشعر بالسرور بصفة خاصة بأن نرى مؤيدا صلبا لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، السفير ميغويل مارين بوش، ممثل المكسيك، وهو يدير دفة اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
:: Elle a entrepris d'identifier, essentiellement en Asie centrale, des projets auxquels elle pourrait fournir une assistance pour l'application du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | :: وتعمل النرويج حاليا من أجل تحديد مشاريع يمكن أن تمنحها المساعدة، لا سيما في آسيا الوسطى، فيما يخص تنفيذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
Nous espérons qu'un autre pas historique sera franchi l'an prochain avec la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تتخذ خطوة تاريخية أخرى في العام القادم، لدى إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية. |
Dans le même esprit, la France renouvelle son soutien à l'entreprise décidée l'an dernier par l'Assemblée générale, d'ouvrir la négociation d'un traité universel d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit internationalement et effectivement vérifiable. | UN | وفي هذا الاتجاه نفسه، تؤكد فرنسا مجددا تأييدها للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي لبدء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية من شأنها أن تكون قابلة للتحقق بشكل فعال وعلى نطاق دولي. |
La Tanzanie s'intéresse de très près à ce point, étant donné qu'elle considère le traité sur l'interdiction complète des essais comme un premier pas essentiel propre à faciliter le plein respect des dispositions du TNP. | UN | وتهتم تنزانيا اهتماما فائقا بهذا الجانب ﻷننا نرى أن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية خطوة أولى حرجة في تسهيل الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار. |
Je suis en train d'établir des garanties concrètes et précises qui constituent l'élément central de cette décision et qui définissent les conditions dans lesquelles les États-Unis concluront un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وكجزء محوري من هذا القرار، فإنني أقوم بوضع ضمانات محددة وملموسة تحدد الشروط التي ستنضم بموجبها الولايات المتحدة الى الحظر الشامل على التجارب النووية. |
De nombreux pays, dont le Niger, ont ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention relative aux armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد صدقت بلدان كثيرة، منها النيجر، على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
Avec 148 États signataires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires se rapproche de plus en plus d'un traité universel. | UN | وبعد توقيع ١٤٨ دولة على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، فإن المعاهدة تقترب بسرعة من الحصول على مركز المعاهدة العالمية. |
Le Tadjikistan appuie activement le renforcement du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont il est partie, ainsi que l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتؤيد طاجيكستان بنشاط تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحـــة النووية، التي هي طرف فيها، باﻹضافة إلى الحظر الشامل على التجارب النووية. |
L'Ouzbékistan préconise la fourniture de garanties internationales appropriées sur la non-prolifération des armes de destruction massive et la prompte conclusion du traité d'interdiction complète des essais. | UN | وتؤيد أوزبكستان توفير الضمانات الدولية المناسبة المتعلقة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وإبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب في أقرب وقت ممكن. |
De plus, cela permettrait de conférer à l'Agence de nouvelles responsabilités en matière de garanties aux termes d'accords de vérification futurs, y compris un nouveau traité d'interdiction complète des essais et une nouvelle convention sur la limitation des matières fissiles. | UN | ثم إن هذا سيبرر اضطلاع الوكالة بمهام إضافية للضمانات بموجب اتفاقات التحقق في المستقبل، بما في ذلك المعاهدة الجديدة للحظر الشامل على التجارب والمعاهدة الجديدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Premièrement, il faut que nous nous préparions à signer un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires lorsque nous nous rencontrerons ici en septembre de l'année prochaine. | UN | أولا، ينبغي أن تكون لدينا معاهدة للحظر الشامل على التجارب معدة للتوقيع بحلول موعد اجتماعنا هنا في أيلول/سبتمبر القادم. |
- Une délégation de hauts fonctionnaires sera envoyée aux Etats dotés d'armes nucléaires pour examiner avec eux les arguments qui militent en faveur d'un traité d'interdiction complète des essais qui soit rédigé en des termes acceptables et rapidement négocié. | UN | ● وسيتم إرسال بعثة من كبار الموظفين إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدعوة إلى وضع معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية بصياغة مقبولة وبعد مفاوضات سريعة. |
L'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est une importante priorité, et il en va de même du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
Ces initiatives devraient être complétées, sans plus tarder, par l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et par des négociations à la Conférence du désarmement. | UN | 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
L'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient est une importante priorité, et il en va de même du Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
Ces initiatives devraient être complétées, sans plus tarder, par l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et par des négociations à la Conférence du désarmement. | UN | 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous notons également avec satisfaction les progrès réalisés vers la négociation d'un traité d'interdiction totale des essais. | UN | وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب. |