"الشامل لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • primordial du Programme
        
    • ensemble du Programme
        
    • complet du Programme
        
    • approfondi du Programme
        
    • global du Programme
        
    • général du Programme
        
    • intégrale du Programme
        
    • globale du Programme
        
    • général d'un programme
        
    • œuvre du Programme d'action de
        
    L'objectif primordial du Programme d'action est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. UN 5 - والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، فضلا عن تعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action d'Istanbul, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de sortir de la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ تعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول، المقرر إجراؤه في عام ٩٩٩١، وبقــرار الدورة الاستثنائية التاسعــة عشرة للجمعية العامة بعقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩، وبقرار الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة عقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    En 2007, il sera procédé au bilan complet du Programme de travail de New Delhi et les Parties réfléchiront aux meilleurs moyens d'encourager l'exécution des activités d'éducation et de communication sur les changements climatiques aux niveaux national et régional. UN وفي عام 2007، سيجري الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي، وستفكر الأطراف في أفضل وسيلة لتعزيز تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La délégation népalaise attache par conséquent beaucoup d'importance aux conclusions qui seront tirées de l'examen approfondi du Programme d'action d'Almaty qui aura lieu en 2013. UN ولذلك، يعطي وفده أهمية كبيرة لنتائج استعراض عام 2013 الشامل لبرنامج عمل ألماتي.
    Conférence d'examen décennal global du Programme d'action d'Almaty UN المؤتمر الاستعراضي العشري الشامل لبرنامج عمل ألماتي
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action pour la décennie 2011-2020, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN ' ' وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل إسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها البلدان الأقل نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action pour la décennie 2011-2020, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN ' ' وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل إسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها البلدان الأقل نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Réaffirmant l'objectif primordial du Programme d'action, qui est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à ces pays de quitter la catégorie des pays les moins avancés, UN وإذ يؤكد مجدداً الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وإتاحة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً،
    Rôle de la Commission dans la préparation de l'examen d'ensemble du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN الخامس - دور اللجنة في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لبرنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Les PMA et leurs partenaires de développement devraient faire preuve d'audace dans l'application des mesures convenues au titre des huit domaines prioritaires pour que l'objectif d'ensemble du Programme d'action d'Istanbul puisse être atteint. UN ويقتضي تحقيق الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول اتخاذ إجراءات جريئة من قِبل أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية تنفيذا للإجراءات المتفق عليها في إطار المجالات الثمانية ذات الأولوية.
    Les opérations du Fonds d'opportunités pour un développement mû par les jeunes ont été évaluées au titre de l'évaluation d'ensemble du Programme d'habilitation des jeunes. UN 27 - تم تقييم عمليات صندوق الفرص لتنمية شباب الحضر كجزء من التقييم الشامل لبرنامج تمكين الشباب.
    2. Mesures envisageables en vue du bilan complet du Programme de travail de New Delhi UN 2- الخطوات التي يمكن اتخاذها لإجراء الاستعراض الشامل لبرنامج عمل نيودلهي
    En 2014, l'Organisation fera en sorte que la conférence des parties chargée de l'examen décennal complet du Programme d'action d'Almaty soit un succès et donne lieu à un nouveau plan d'action en faveur des pays en développement sans littoral, notamment sur le continent africain. UN 24 - وفي عام 2014، ستعمل المنظمة لضمان نجاح الاستعراض العشري الشامل لبرنامج عمل ألماتي والخروج بخطة جديدة لدعم التنمية في البلدان النامية غير الساحلية، بما فيها، بطبيعة الحال، بلدان القارة الأفريقية.
    Examen approfondi du Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement UN الاستعراض الشامل لبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examen approfondi du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN الاستعراض الشامل لبرنامج عمل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    Cet accord devrait faire ressortir la nécessité d’une évaluation et d’un suivi constants, en prélude à un examen global du Programme d’action prévu pour 2004. UN ويتعين لاتفاق من هذا القبيل أن يعبر عن الحاجة إلى استمرار الرصد والتقييم، مع إجراء مزيد من الاستعراض الشامل لبرنامج العمل في عام ٢٠٠٤. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'objectif global du Programme de travail de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables est de promouvoir les objectifs de la Convention dans le domaine de la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. UN يتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في الترويج لأهداف الاتفاقية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    En particulier, l'objectif général du Programme d'action - qui n'a été établi et adopté que récemment après d'intenses efforts et concertations - qui est de guider la lutte contre ces phénomènes risque d'être perdu de vue. UN فإن المحتوى الشامل لبرنامج العمل، الذي لم يوضع ولم يعتمد سوى مؤخراً، بعد كثير من الجهد والتشاور، يمكن ألا يراعى كدليل لمكافحة هذه الظواهر.
    Il y a bien eu des progrès, mais une application intégrale du Programme d'action d'Almaty donnerait de biens meilleurs résultats. UN وبالرغم من التقدم المحرز، فإن من شأن التنفيذ الشامل لبرنامج عمل ألماتي أن يحقق نتائج أكثر أهمية.
    C'est ainsi que nous pourrions présenter un bilan acceptable de l'exécution globale du Programme d'action de la CIPD dans cinq ans. UN لذلك ينبغي أن نتمكن من تقديم نتائج مقبولة للتنفيذ الشامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات.
    Nous travaillerons activement dans le cadre de la nouvelle organisation pour assurer la promotion du développement par le commerce, en accordant une importance particulière aux dispositions des conclusions de l'Uruguay Round qui cherchent à mettre en place un régime juste et équitable dans le contexte général d'un programme de libre-échange. UN وسوف نعمل بنشاط في إطار المنظمة الجديدة، لكفالـــة تعزيــز التنمية عن طريق التجارة، وإيلاء أهمية خاصة لتلــك اﻷحــكام من نتائج جولة أوروغواي، التي تسعى إلى كفالة نظــام من العدل واﻹنصاف في السياق الشامل لبرنامج التجارة الحرة.
    18. À partir de l'évaluation globale de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, la quatrième Conférence devrait aboutir à un consensus sur les options requises pour mettre en place un État développementiste dans les PMA. UN 18- ينبغي أن يفضي المؤتمر الرابع إلى توافق للآراء بشأن الخيارات السياساتية التي تتطلبها إعادة بناء دول حريصة على التنمية في أقل البلدان نمواً، مستفيداً في ذلك من التقييم الشامل لبرنامج عمل بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more