Le début de négociations sur une interdiction complète des essais nucléaires constitue un grand pas dans cette direction. | UN | ويشكل الشروع في مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية خطوة كبرى في ذلك الاتجاه. |
Je voudrais maintenant passer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وسأنتقل الآن إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente à cet égard un instrument cardinal. | UN | وتعتبر معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية صكا يمثل معلما بارزا فيما بين هذه الخطوات. |
De l'avis de ma délégation, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un élément clef du désarmement nucléaire. | UN | ويعتقد وفدي أن معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية عنصر أساسي في نزع السلاح النووي. |
Dans le même temps, il y a eu des réductions importantes dans les arsenaux nucléaires depuis la fin de la guerre froide, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), et un moratoire mondial sur les essais nucléaires est maintenu. | UN | وفي الوقت نفسه، حدثت تخفيضات رئيسية في بعض الترسانات نووية منذ نهاية الحرب الباردة، وصادقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وتم تأييد الوقف الاختياري للتجارب النووية في أنحاء العالم. |
Je pense que la décision qu'a prise la Conférence de négocier un traité d'interdiction complète des essais nucléaires a apporté la réponse à cette question. | UN | وقد أجيب على هذه الأسئلة، على ما أذكر، بقرار المؤتمر التفاوض في معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية. |
Vous n'êtes pas sans vous rappeler que c'est dans cette même perspective que nous avions inscrit le traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد كان ذلك، كما تذكرون، السياق الذي كنا قد تصورنا فيه أيضا معاهدة للحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية. |
Des traités tels que celui interdisant les armes chimiques ou le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont autant de contributions durables à la paix et à la sécurité. | UN | فمعاهدات مثل حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية تسهم إسهاماً دائماً في السلم واﻷمن. |
Le Traité d'interdiction complète des essais en est un exemple. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية أحد اﻷمثلة على ذلك. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ayant été achevé et adopté, la Conférence devrait continuer à jouer le rôle très important qui est le sien. | UN | وبعد الانتهاء من معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية واعتمادها يجب أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في لعب دوره اﻷساسي. |
Des négociations intensives sont actuellement en cours à la Conférence du désarmement, à Genève, pour conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | إذ تجري اﻵن مفاوضات مكثفة في مؤتمر نزع السلاح الذي مقره جنيف للتوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية. |
Dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements, ma délégation appuie fermement les efforts déployés pour accélérer l'élimination des armes nucléaires et conclure un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وفي مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، يؤيد وفدي بقوة الجهود المبذولة لتسريع إزالة اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة للخطر الشامل لتجارب النووية. |
S'agissant des négociations relatives à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui se tiennent dans le cadre de la Conférence du désarmement, à Genève, un texte évolutif a déjà été élaboré et les négociations vont reprendre immédiatement après la fin des travaux de la Première Commission. | UN | وفيما يتعلق بالمفاوضات على الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية وهي المفاوضات الدائرة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، فقد صيغ بالفعل نص متطور. وستستأنف المفاوضات فور اختتام اللجنة اﻷولى لعملها. |
Le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, la Convention sur les armes biologiques et les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique s'emploieront à faire en sorte que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre rapidement en vigueur et soit effectivement mis en œuvre. | UN | وستسعى روسيا والولايات المتحدة إلى السهر على بدء النفاذ المبكر والتنفيذ الفعال لمعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية. |
Les experts se réuniront à l'automne pour étudier et arrêter un nouvel ensemble de questions relatives à la sécurité et à la sûreté des ogives, auxquelles pourrait s'étendre la coopération en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | سيجتمع الخبراء في هذا الخريف لاستعراض واعتماد مسائل السلامة والأمن في مجال الرؤوس الحربية الإضافية لمزيد توسيع التعاون ذي الصلة بمعاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية. |
Trois ans se sont écoulés depuis que l'Assemblée générale a adopté le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, événement historique dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | لقد مضت ثلاثة سنوات على اعتماد الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية، التي تشكل علما على طريق نــزع اﻷسلحــة النوويــة. |
J'ai joué un rôle modeste dans les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à l'élaboration duquel Israël a apporté une importante contribution et qu'il a été parmi les premiers à signer. | UN | وأسهمت مساهمة متواضعة في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية التي قدمت إسرائيل لنصها إسهامات هامة وكانت من بين أول من وقع عليها. |
Produits en consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques et la Commission préparatoire de l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires | UN | تصدر بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام، ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية |
En dépit de défauts évidents, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires devrait être strictement respecté, notamment par les puissances nucléaires déclarées. | UN | وعلى الرغم من العيوب الواضحة في معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ينبغي الالتزام الصارم بها وبخاصة من جانب الدول النووية المعلنة. |
Dans le même temps, il y a eu des réductions importantes dans les arsenaux nucléaires depuis la fin de la guerre froide, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), et un moratoire mondial sur les essais nucléaires est maintenu. | UN | وفي الوقت نفسه، حدثت تخفيضات رئيسية في بعض الترسانات نووية منذ نهاية الحرب الباردة، وصادقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وتم تأييد الوقف الاختياري للتجارب النووية في أنحاء العالم. |