"الشامل مع" - Translation from Arabic to French

    • globale avec
        
    • générale avec
        
    • global avec
        
    • universel avec
        
    • intégrales avec
        
    • 'ensemble avec
        
    • massive tout en
        
    Concertation globale avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle UN الحوار الشامل مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Concertation globale avec les organismes UN الحوار الشامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها
    Une coopération générale avec la SFOR et le soutien de celle-ci restent primordiaux. UN ولا يزال التعاون الشامل مع قوة تثبيت الاستقرار وما تقدمه من دعم شيئين رائعين.
    Les nombreux pillages, la poursuite de la corruption, la destruction des marchés et de l'infrastructure physique et sociale ainsi que la fuite des capitaux ont réduit à néant la plupart des progrès réalisés depuis la signature de l'Accord de paix global avec le Soudan en 2005. UN وأدى النهب الواسع النطاق واستمرار الفساد وتدمير الأسواق والهياكل الأساسية المادية والاجتماعية وهروب رؤوس الأموال إلى انتكاس كبير في التقدم المحرز منذ توقيع اتفاق السلام الشامل مع السودان في عام 2005.
    Le chef de la délégation a réitéré l'engagement des Tonga de partager leur expérience en matière d'Examen périodique universel avec d'autres États et en particulier ceux de leur région dont le tour suivrait. UN وأكد رئيس الوفد من جديد التزام تونغا بتقاسم تجربتها في الاستعراض الدوري الشامل مع الدول الأخرى التي ستقدم تقاريرها، وبخاصة دول المنطقة.
    Seuls 37 États parties au TNP n'ont pas encore appliqué un accord de garanties intégrales avec l'AIEA; 102 États parties ont signé des protocoles additionnels. UN ومن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا يوجد سوى 37 دولة لم تجعل اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ساري المفعول؛ ووقعت 102 من الدول الأطراف على بروتوكولات إضافية.
    Nous espérons que l'Iran poursuivra sa coopération d'ensemble avec l'Agence afin d'éclaircir toutes les questions en suspens et qu'il ratifiera le Protocole additionnel dès que possible. UN ونأمل أن تواصل إيران تعاونها الشامل مع الوكالة من أجل توضيح جميع المسائل العالقة، وأن تصدق على البروتوكول الإضافي في أقرب وقت ممكن.
    Concertation globale avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle UN الحوار الشامل مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Concertation globale avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance UN الحوار الشامل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Les stéréotypes de la guerre froide ayant disparu, nous disposons aujourd'hui d'un modèle plus actif de relations aux fins d'une coopération globale avec les États africains. UN ولقد انتهت أنماط القولبة التي اتسمت بها الحرب الباردة وأصبح لدينا الآن نموذج أكثر فعالية للتعاون الشامل مع الدول الأفريقية.
    Cela étant, le Gouvernement libanais a continué à soutenir que, tant qu'il n'y aurait pas de paix globale avec Israël, il ne déploierait pas ses forces armées le long de la ligne de retrait. UN ورغم ذلك، ظلت الحكومة اللبنانية متمسكة بموقفها المتمثل في عدم نشر قواتها المسلحة على امتداد خط الانسحاب طالما لم يعم السلام الشامل مع إسرائيل.
    Nous sommes disposés à continuer de renforcer cette coopération globale avec les pays de la région dans le cadre du Forum de coopération Chine-Afrique, de manière à apporter une contribution positive à la paix, à la stabilité et au développement durables de la région. UN ونحن على استعداد لمواصلة تعزيز هذا التعاون الشامل مع بلدان المنطقة، في إطار منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، لتقديم إسهام إيجابي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية بشكل دائم في المنطقة.
    La République fédérative de Yougoslavie reste profondément attachée à ces principes, qui pour elle constituent la base de relations de bon voisinage et d'une coopération générale avec tous les pays des Balkans et de l'Europe du Sud-Est. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزال ملتزمة باحترام هذه المبادئ، فهي تريد أن تقيم علاقات حُسن الجوار وأن تنمي التعاون الشامل مع كافة بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا استنادا إلى هذه المبادئ.
    684. Les Philippines se sont félicitées des réponses fournies par l'Ouzbékistan, en particulier de sa volonté de poursuivre sa coopération générale avec l'ensemble des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN 684- ورحبت الفلبين بردود أوزبكستان، وبخاصة استعدادها لمواصلة التعاون الشامل مع مختلف الإجراءات الخاصة للمجلس.
    Les activités de mon pays, la République de Macédoine, sont axées sur une participation et un appui continus aux projets régionaux et sur la promotion constante d'une coopération régionale générale avec les pays voisins. UN والأنشطة التي يقوم بها بلدي، جمهورية مقدونيا، موجهة نحو مواصلة المشاركة في المشاريع الإقليمية ودعمها والاستمرار في تعزيز التعاون الإقليمي الشامل مع جميع البلدان المجاورة.
    Alors seulement le pays pourra-t-il s'engager de nouveau sur la voie du développement durable, conformément aux aspirations de son peuple après la signature de l'Accord de paix global avec le Soudan en 2005 et l'indépendance du pays en 2011. UN وعندئذ فقط يمكن للبلد العودة حقا إلى مسار التنمية المستدامة التي كان الشعب يتطلع إليها عقب إبرام اتفاق السلام الشامل مع السودان في عام 2005، واستقلال البلد في عام 2011.
    La mission a confirmé qu'elle évoquerait la question de la lenteur et du caractère incomplet de l'application de l'Accord de paix global avec ses interlocuteurs à Khartoum et s'est dite disposée à examiner la question du renforcement du mandat de la MINUS dès son retour à New York. UN وأكدت البعثة أنها ستثير مسألة بطء ونقص تنفيذ اتفاق السلام الشامل مع محاوريها في الخرطوم، وأعربت عن استعدادها للنظر في مسألة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان بمجرد عودتها إلى نيويورك.
    Il est déterminé à poursuivre les mesures de confiance et le dialogue global avec l'Inde mais estime qu'il faut également renforcer l'interaction entre les deux parties cachemiriennes en ouvrant de nouvelles voies de communication et en encourageant les contacts entre les deux populations. UN وهي مصممة علي مواصلة التدابير المتعلقة بالثقة والحوار الشامل مع الهند, ولكنها ترى أنه يجب أيضا تعزيز التفاعل بين الطرفين المعنيين بكشمير من خلال فتح طرق جديدة للاتصال وتشجيع اللقاءات فيما بين الشعبين ذوي الصلة.
    Elles ont posé des questions sur la situation des enfants < < privés de parents > > et recommandé aux Tonga de partager leur expérience de l'Examen périodique universel avec les autres États insulaires du Pacifique. UN واستفسرت عن حالة الأطفال " المحرومين من الوالدين " ، وأوصت بأن تتقاسم تونغا خبراتها في الاستعراض الدوري الشامل مع الدول الأخرى في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    15. Partager leur expérience de l'Examen périodique universel avec les autres États insulaires du Pacifique (Philippines); UN 15- أن تتقاسم خبراتها في الاستعراض الدوري الشامل مع الدول الجزرية الأخرى في منطقة المحيط الهادئ (الفلبين)؛
    6. Partager leur expérience de l'Examen périodique universel avec les autres États insulaires du Pacifique UN 6- تقاسم خبراتها في الاستعراض الدوري الشامل مع الدول الأخرى في منطقة جزر المحيط الهادئ(158)
    L'Espagne est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et a signé un accord de garanties intégrales avec l'Agenceinternationale de l'énergie atomique. Par conséquent, mon pays a assumé toute une série d'engagements et d'obligations en matière de non-prolifération et de sécurité nucléaire. UN واسبانيا دولة من الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد وقعت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتــالي دخــل بلــدي في مجمــوعة من الالــتزامات والتعهدات في ميدان عدم الانتشار واﻷمن النووي.
    La nécessité de protéger les droits des minorités et le sort des personnes déplacées dans leur propre pays sont également préoccupants. Le Myanmar doit poursuivre son dialogue d'ensemble avec le Conseil des droits de l'homme, l'organe responsable au premier chef de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وذكر أن الحاجة لحماية حقوق الأقليات ومعاناة الأشخاص المشرّدين داخلياً تُعَدّ بدورها من أسباب الانشغال، وينبغي لميانمار أن تواصل حوارها الشامل مع مجلس حقوق الإنسان الذي يمثّل الهيئة المسؤولة مبدئياً عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Poursuivre la non-prolifération des armes de destruction massive tout en fermant les yeux sur la nature même de la question revient à fuir la réalité et ses responsabilités. UN فالتماس عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل مع التغاضي عن جوهر القضية يشكل هروباً من الواقع وتهرباً من المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more