"الشبابية في" - Translation from Arabic to French

    • jeunes dans
        
    • jeunes à
        
    • jeunes aux
        
    • jeunes au
        
    • jeunes de
        
    • jeunes en
        
    • jeunesse en
        
    • jeunes du
        
    • de jeunes
        
    • jeunesse à
        
    • jeunesses dans
        
    • la jeunesse dans
        
    • jeunes pour
        
    :: Réaliser la solidarité entre les jeunes et les organisations de jeunes dans la solution des problèmes nationaux. UN :: تحقيق التضامن فيما بين الشباب والمنظمات الشبابية في حل القضايا الوطنية
    En 2005, cette initiative a touché 12 millions d'enfants dans les écoles et des groupes de jeunes dans 67 pays. UN وفي عام 2005، أفــاد من هذه المبادرة ما يزيد عن 12 مليون طفل في المدارس والمنظمات الشبابية في 67 بلدا.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج المنظمات الشبابية في أنحاء العالم.
    • Intégrer la question des jeunes aux programmes nationaux de développement des États Membres. UN ● دمج برامج العمل الشبابية في برامج السياسات اﻹنمائية الوطنية للدول اﻷعضاء.
    :: Accroître la participation des jeunes et des organisations de jeunes au processus décisionnels; UN :: زيادة مشاركة الشباب والمنظمات الشبابية في عملية صنع القرارات
    Un atelier sur l'évaluation des besoins et l'élaboration de projets, tenu à New Delhi et auquel ont participé des programmes de jeunes de l'Asie du Sud, a abouti à la création du Réseau des jeunes d'Asie du Sud pour la prévention de l'abus de drogues. UN وعقدت في نيودلهي حلقة عمل عن تقييم الاحتياجات واقامة المشاريع شاركت فيها البرامج الشبابية في جنوب آسيا، وأسفرت عن انشاء الشبكة جنوب آسيا للشباب من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات في المكسيك.
    Pour sa part, le Myanmar a remédié à l'absence de moyens d'action des jeunes en élaborant une formation à la santé et au développement à l'intention des jeunes dirigeants. UN وعالجت ميانمار افتقار الشباب إلى القدرات من خلال وضع برنامج تدريبي للقيادات الشبابية في مجال الصحة والتنمية.
    Voilà les valeurs et les constantes qui sous-tendent la politique pour la jeunesse en Tunisie. UN تلك مجموعة من القيم والثوابت تمثل أهم مرتكزات السياسة الشبابية في تونس.
    Des camps d'animateurs de jeunes ont été organisés au Liban et aux Philippines et l'UNICEF a appuyé des animateurs communautaires de jeunes au Venezuela, ainsi que des membres d'organisations nationales de scouts et de jeunes dans plusieurs pays, notamment au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وتم تنظيم معسكرات للقيادات الشبابية في الفلبين ولبنان، وقدمت اليونيسيف الدعم للقيادات المحلية من الشباب في فنزويلا ولأعضاء منظمات الكشافة والمرشدات ولمنظمات الكشافة والمرشدات الوطنية في عدد من البلدان من أبرز أمثلتها في عام 1999 بلدان من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    De même, il faudra établir des mécanismes adaptés pour la mise en oeuvre de programmes qui contribueront à améliorer la formation et encourageront les échanges entre jeunes et organisations de jeunes dans la région; UN كما سيجري إنشاء آليات مناسبة لتنفيذ برامج ترمي إلى تحسين التدريب وتشجيع أوجه التبادل فيما بين الشباب والمنظمات الشبابية في المنطقة.
    La violence continue liée à la ligue des jeunes des partis politiques étant particulièrement préoccupante, mon Représentant spécial a également encouragé l'engagement pacifique des jeunes dans les politiques, notamment par l'intermédiaire de programmes financés par le Fonds pour la consolidation de la paix et exécutés par l'équipe de pays. UN وحيث أن العنف الجاري المتصل بالأجنحة الشبابية في الأحزاب السياسية يثير القلق بشكل خاص، فقد شجع ممثلي الخاص أيضاً الشباب على المشاركة في الحياة السياسية دون اللجوء إلى العنف، بما في ذلك من خلال البرامج التي يمولها صندوق بناء السلام وينفذها الفريق القطري.
    Il faudrait encourager l'étude de ces questions, en particulier celle des conséquences et du traitement de la toxicomanie, et associer les organisations de jeunes à ces activités. UN وينبغي تعزيز البحث في مثل تلك القضايا، لا سيما البحوث المتصلة بآثار إساءة استعمال المواد ومعالجتها. وينبغي إشراك المنظمات الشبابية في هذه الجهود.
    Le développement durable est devenu un élément clef des programmes d'associations de jeunes à travers le monde. UN وقد أصبحت التنمية المستدامة عنصرا رئيسيا في برامج المنظمات الشبابية في أنحاء العالم.
    Tribunes ont été organisées avec les partis politiques à Abidjan, ainsi qu'avec les organisations de la société civile et les organisations de jeunes à Duékoué, Daloa, Issia et Lakota. UN منتديات مع الأحزاب السياسية في أبيدجان، مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الشبابية في دويكويه ودالوا وإيسيا ولاكوتا تم تنظيمها.
    La Section a aussi facilité l'élaboration de la stratégie sur le renforcement de la participation des jeunes et des organisations de jeunes aux travaux d'ONU-Habitat. UN كما يسر القسم وضع استراتيجية بشأن تعزيز إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة.
    Prenant note de la création par la Directrice exécutive d'une Section des partenaires et de la jeunesse en tant que mécanisme destiné à appuyer et à favoriser la participation des organisations de jeunes aux travaux du Programme, UN وإذْ يلاحظ قيام المديرة التنفيذية بإنشاء فرع الشركاء والشباب كآلية لدعم وتوسيع نطاق إشراك المنظمات الشبابية في عمل البرنامج،
    Programmes en faveur des jeunes. Le premier centre consacré aux jeunes de Nahr el-Bared a ouvert. UN 166 - أنشطة الشباب - افتتح أول مركز للأنشطة الشبابية في منطقة نهر البارد.
    Aujourd'hui, le Conseil national s'attache à défendre et à représenter les intérêts d'organisations de jeunes en Suède. UN والمجلس الوطني اليوم هو المؤسسة التي تتعاون مع المنظمات الشبابية في السويد وتمثل مصالحها.
    Parmi les principales composantes de la politique pour la jeunesse en Tunisie — la Tunisie de l'ère nouvelle — figure la discussion franche et saine des problèmes des jeunes afin de définir leurs véritables besoins et connaître leur position sur les différentes questions nationales et internationales. UN وإن من أهم مقومات السياسة الشبابية في تونس العهد الجديد التمسك بالطرح الصحيح والجريء لقضايا الشباب وتبيين حاجاته الحقيقية ورصد مواقفه من مختلف القضايا الوطنية والدولية.
    On en a distribué 400 000 copies à des organisations de jeunes du monde entier. UN وتم توزيع 000 400 نسخة من مطبوع مجموعة الأدوات على المنظمات الشبابية في شتى أنحاء العالم.
    En particulier, ils ont reconnu la nécessité d'associer les organisations de la jeunesse à toutes initiatives visant à relever les défis de l'emploi des jeunes. UN وتم الاعتراف على وجه الخصوص بضرورة إشراك المنظمات الشبابية في جميع المبادرات التي تعالج تحديات تشغيل الشباب.
    SE FÉLICITE du renforcement de la coopération entre les États membres pour un meilleur échange d'idées et d'expériences entre les jeunes musulmans et les organisations de jeunesses dans les diverses sociétés, et RÉAFFIRME la nécessité de procurer aux jeunes des distractions et des activités sportives saines dans le but d'élever leur niveau de savoir et de culture. UN 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات ، ويؤكد على ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب.
    La Mission a également organisé des séminaires pour la création de comités de la jeunesse dans les districts et les chefferies UN ونظمت البعثة أيضا حلقات دراسية عن إنشاء اللجان الشبابية في المشيخات والمقاطعات.
    Les États membres de la SADC recommandent la création d'une entité spécialisée de l'ONU chargée des jeunes pour appuyer et financer les initiatives des États Membres en faveur des jeunes. UN وتوصي الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإنشاء وكالة متخصصة للشباب تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم وتمويل المبادرات الشبابية في الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more