"الشباب المعرّضين" - Translation from Arabic to French

    • les jeunes à
        
    • des jeunes à
        
    • les jeunes en situation
        
    Des projets visant les jeunes à risque ont été mis en œuvre en Amérique centrale, dans les Caraïbes et en Afrique. UN وقد نـُفـّذت مشاريع تستهدف الشباب المعرّضين للخطر، في أمريكا الوسطى والكاريـبي وأفريقيا.
    Aux États-Unis, en France, aux Pays-Bas et au Royaume-Uni, des programmes d'encadrement pour les jeunes à risque et ceux qui sont déjà en conflit avec la justice, se sont avérés efficaces pour réduire la criminalité. UN وقد تبيّن أن برامج مراقبة الشباب المعرّضين للمخاطر والشباب المخالفين للقانون، التي وضعت في بلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وهولندا، كانت فعّالة في الحدّ من حالات مخالفة القانون.
    On y expose d'abord les problèmes qui se posent dans les zones urbaines ainsi que les raisons d'investir dans la prévention stratégique et intégrée de la criminalité, en particulier chez les jeunes à risque. UN وتعرض هذه الورقة التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية والحجج التي تؤيّد الاستثمار في الجهود الاستراتيجية المتكاملة لمنع الجريمة، وفي الشباب المعرّضين للمخاطر بصفة خاصة.
    2. Exclusion accrue des jeunes à risque et des minorités UN 2- تزايد إقصاء الشباب المعرّضين للمخاطر والأقليات
    36. Les autorités locales accordent de plus en plus d'attention aux besoins des jeunes, en particulier des jeunes à risque, lors de l'élaboration de leurs stratégies de prévention de la délinquance urbaine. UN 36- تولي الحكومات المحلية اهتماما متزايدا باحتياجات الشباب، لا سيما الشباب المعرّضين للمخاطر، في وضع استراتيجياتها لمنع الجريمة في المدن.
    25. L'atelier 3 devrait être l'occasion d'un échange d'informations et de données d'expérience concernant les approches et stratégies les plus prometteuses en matière de prévention de la criminalité, notamment la délinquance urbaine, ainsi que les mesures visant à protéger les jeunes en situation de risque. UN 25- ينبغي أن تُستخدم حلقة العمل 3 كمناسبة للتشارك في المعلومات والخبرات بشأن أكثر النهوج والاستراتيجيات وعدا بالنجاح من بين نهوج واستراتيجيات منع الجريمة، وجرائم المناطق الحضرية على وجه الخصوص، وكذلك التدابير الخاصة بحماية الشباب المعرّضين للمخاطر.
    Les paragraphes suivants font état d'un certain nombre de progrès et de développements récents résultant de politiques et de pratiques intégrées et efficaces de prévention du crime dans les zones urbaines et chez les jeunes à risque. UN كما تعرض في الأبواب اللاحقة بعض الانجازات والتطوّرات التي تحقّقت مؤخّرا في السياسات والممارسات المتكاملة والفعّالة لمنع الجريمة في المناطق الحضرية وبين الشباب المعرّضين للمخاطر.
    On constate, chez les jeunes à risque, une perte de " lien social " et une absence de valeurs repères. UN وهناك فقدان " للتواصل " وغياب لقيم الدمج بين الشباب المعرّضين للمخاطر.
    Il a également soutenu deux conférences sur les jeunes à risque, l'une en Afrique en 2002 et l'autre en Amérique latine et aux Caraïbes en 2004. UN كما دعّـم مؤتمرين بشأن الشباب المعرّضين للمخاطر: أحدهما في أفريقيا في عام 2002، والآخر في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في عام 2004.
    Le programme < < Mirrors > > , financé par le Ministère de la culture et de la réinsertion sociale, qui réoriente les jeunes à risque vers des modes de vie plus productifs et a été couronné de succès entre dans sa quatrième année. UN 56 - ودخل برنامج " المرايا " الناجح، الذي تموله وزارة الثقافة والتأهيل الاجتماعي، سنته الرابعة، وهو يسعى إلى توجيه الشباب المعرّضين للخطر إلى نمط حياتي أكثر نفعا.
    - Mise en place, au niveau national, d'un réseau de 18 centres de jeunes avec les organisations non gouvernementales spécialisées dans le domaine de la santé sexuelle et procréative et de la prévention du VIH chez les jeunes à risque. UN - إنشاء شبكة وطنية تشغيلية تضم 18 مركزاً للشباب في منظمات غير حكومية تعمل في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب المعرّضين للإصابة.
    14. Que ce soit dans les pays développés ou les pays en développement, les jeunes à risque ont tendance à être exclus de la société. UN 14- وهناك مَيل في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على حدّ سواء إلى إقصاء الشباب المعرّضين للمخاطر من مجتمعاتهم.
    L'objectif du projet Othandweni à Johannesburg est de protéger les enfants des rues et de leur proposer une alternative à la rue; de protéger leurs droits humains; de les sortir de la rue et de les réintégrer à leurs familles; de responsabiliser les jeunes à risque; de limiter les placements en établissement spécialisé. UN تتمثّل أهداف مشروع أوثاندويني في جوهانسبرغ بما يلي: العمل بصفة وصي على أطفال الشوارع وتوفير بدائل للحياة في الشوارع؛ وحماية حقوقهم الانسانية؛ وسحب الأطفال من الشوارع وإعادة توحيدهم مع أُسرهم؛ وتأهيل الشباب المعرّضين للمخاطر؛ وتقليل الإيداع في المؤسسات إلى أدنى حدّ ممكن.
    d) Ces stratégies devraient répondre au souci d'intégrer, et non d'exclure, les jeunes à risque des deux sexes, y compris ceux appartenant aux minorités ethniques et culturelles, et favoriser leur participation à la prise des décisions qui les concernent. UN (د) ينبغي أن تهتم تلك الاستراتيجيات باحتواء الشباب المعرّضين للمخاطر وليس باقصائهم، بمن في ذلك الأقليات الإثنية والثقافية من الشابات والشبان، وأن تشجّع مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    Les victimes de la violence juvénile sont pour la plupart des jeunes eux-mêmes et presque toutes connaissent leurs agresseurs. Le nombre de victimes de la criminalité et de la violence est plus élevé chez les jeunes que dans n'importe quel autre groupe d'âge et il est particulièrement élevé chez les jeunes à risque. UN وأغلبية ضحايا العنف الذي يرتكبه شباب هم أيضا من الشباب، وجلّهم يعرفون مهاجميهم.(20) ومستويات الإيذاء الناجم عن الجريمة والعنف أعلى بين الشباب مما هي بين الأشخاص من الفئات العمرية الأخرى، وهي عالية بشكل خاص بين الشباب المعرّضين للمخاطر.
    37. La promotion de la participation des jeunes à risque aux stratégies de prévention de la criminalité urbaine est de plus en plus considérée comme un moyen important de faire face à leur exclusion sociale et d'élaborer des interventions efficaces. UN 37- ويتزايد اعتبار تعزيز مشاركة الشباب المعرّضين للمخاطر في استراتيجيات منع الجريمة في المدن طريقة هامة للتصدّي لعملية إقصائهم الاجتماعي، ولصوغ التدخّلات الناجعة.
    Cela suppose que l'on sollicite l'avis et le concours des minorités ethniques ou des jeunes à risque, par exemple pour la collecte de données et d'informations, l'analyse des problèmes et de leurs solutions et la conception et la mise en œuvre de mesures, et que cette participation soit intégrée au processus de prise des décisions dans les villes ou les quartiers. UN ويعني هذا التماس آراء الأقليات الإثنية أو الشباب المعرّضين للمخاطر على سبيل المثال، وإشراكهم في عملية جمع البيانات والمعلومات، وتحليل المشاكل والحلول، وصوغ المبادرات وتنفيذها. ويعني أيضا ترسيخ تلك المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المستمرة في المدن أو الأحياء.
    On a de plus en plus recours à des mesures pénales sévères à l'encontre en particulier des jeunes à risque, et le nombre de jeunes incarcérés augmente. Il y a eu une perte de confiance dans la capacité de la police et des systèmes de justice pénale de faire face à la criminalité. UN ويجري اللجوء بشكل متزايد إلى ردود أشدّ قسوة من جانب العدالة الجنائية التي تجرّم الشباب المعرّضين للمخاطر بصفة خاصة والأعداد المتزايدة من الشباب المسجونين.(26) وهناك فقدان في الثقة في قدرة الشرطة وأنظمة العدالة الجنائية على التصدّي للجريمة.
    d) Formuler des stratégies adaptées aux réalités et privilégiant l'intégration des jeunes à risque au détriment de leur exclusion, notamment pour ce qui concerne les minorités ethniques et culturelles ainsi que les jeunes gens et les jeunes filles; ces stratégies devraient favoriser et encourager leur participation active aux décisions sur les questions qui les concernent; UN (د) صوغ استراتيجيات متحسّسة للإطار الاجتماعي، تركّز على إدماج الشباب المعرّضين للمخاطر، بما في ذلك الأقليات الإثنية والثقافية والشبان والشابات وتعزيز وتشجيع مشاركتهم النشطة في اتخاذ القرارات في الأمور التي تمسّهم؛
    42. Les participants à la Réunion ont recommandé que l'atelier 3 soit l'occasion d'un échange d'informations et de données d'expérience concernant les démarches et stratégies les plus prometteuses en matière de prévention de la criminalité, notamment en milieu urbain, ainsi que les mesures visant à protéger les jeunes en situation de risque. UN 42- أوصى الاجتماع بأن تُستخدم حلقة العمل الثالثة كمناسبة للتشارك في المعلومات والخبرات بشأن أكثر النهوج والاستراتيجيات وعدا بالنجاح من بين نهوج واستراتيجيات منع الجريمة، والجريمة الحضرية على وجه الخصوص، وكذلك التدابير الخاصة بحماية الشباب المعرّضين للمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more