"الشباب في الحياة" - Translation from Arabic to French

    • des jeunes à la vie
        
    • des jeunes dans la vie
        
    • Les jeunes dans la vie
        
    • jeunesse dans la vie
        
    Nous encourageons donc les autres États Membres à appuyer ce programme en tant qu'instrument essentiel pour la participation des jeunes à la vie démocratique. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.
    Considérant que la participation des jeunes à la vie sportive et culturelle peut contribuer à réduire certains problèmes sociaux, la Malaisie a accueilli à Kuala Lumpur les jeux du Commonwealth. UN ونظرا ﻷن مشاركة الشباب في الحياة الرياضية والثقافية قد تساهم في تخفيف بعض المشاكل الاجتماعية، استضافت ماليزيا دورة ألعاب الكومنولث في كوالالمبور.
    Le plan stratégique du Ministère s'est fixé quatre principaux objectifs: renforcement de la participation des jeunes à la vie politique; renforcement des moyens d'action politique des femmes; renforcement des moyens d'action de la société civile; et renforcement des moyens d'action des partis politiques. UN ولوزارة التخطيط الاستراتيجي أربعة أهداف رئيسية، هي: تعزيز مشاركة الشباب في الحياة السياسية؛ وتمكين النساء سياسياً؛ وتمكين المجتمع المدني؛ وتمكين الأحزاب السياسية.
    f) Création d'un service national d'insertion des jeunes dans la vie nationale et création d'un bureau national en faveur des catégories sociales marginalisées. UN )و( إنشاء دائرة وطنية ﻹدماج الشباب في الحياة القومية وإنشاء مكتب وطني لخدمة فئات المجتمع المهمشة.
    - Participer au principal programme de l'OAED, intitulé < < Les jeunes dans la vie active > > , subdivisé en deux sous-programmes, et en particulier, participer au sous-programme intitulé < < Jeunes professionnels > > qui prépare au travail indépendant. UN - المشاركة في البرنامج الرئيسي لمنظمة عمالة القوة العاملة، وعنوانه " الشباب في الحياة النشطة " ، وقوامه برنامجاً فرعياً، وخاصة البرنامج الفرعي " المهنيون الشبان " ، لتشجيع العمالة الذاتية.
    39. Le 8 juillet 1990 a été créé le Conseil national de la jeunesse et de l'avenir qui est un organisme consultatif et a pour mission d'inciter par le dialogue et le consensus les partenaires économiques et sociaux et les représentants des pouvoirs exécutif et législatif à intégrer la jeunesse dans la vie active. UN 39- وفي 8 تموز/يوليه 1990 تم إحداث المجلس الوطني للشباب والمستقبل كمؤسسة استشارية هدفها حـث الشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين وممثلي الأجهزة التنفيذية والتشريعية، بواسطة الحوار والتوافق، على إدماج الشباب في الحياة العملية.
    Le Gouvernement espère sincèrement que la participation des jeunes à la vie politique, sociale et économique de la société leur permettra d'être mieux outillés pour contribuer à la défense et à la protection des droits de l'homme. UN وتأمل الحكومة صادقةً أن إشراك الشباب في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع سيجعلهم أفضل تزوداً بالعتاد اللازم للمساعدة في تشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'UNICEF prête également un appui à un centre d'urgence pour les femmes et les enfants et à un centre d'éducation sanitaire à l'écoute des jeunes qui encourage l'adoption de modes de vie sains, la participation des jeunes à la vie sociale et le renforcement des capacités d'intervention des communautés. UN وتدعم اليونيسيف أيضا مركز أزمات للنساء والأطفال ومركز للتثقيف الصحي مناسب للشباب يشجع على اتباع أسلوب حياة صحـي ومشاركة الشباب في الحياة الاجتماعية وتمكين المجتمعات المحلية.
    La jeunesse est depuis longtemps une priorité du Gouvernement et des politiques nationales ont permis d'assurer la participation des jeunes à la vie économique, sociale et politique du pays. UN وأضافت أن الشباب ظل منذ زمن طويل ضمن أولويات الحكومة وكفلت السياسات الوطنية مشاركة الشباب في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لزمبابوي.
    Des enquêtes participatives ont également été menées dans nombre de pays sur les connaissances, les attitudes et les pratiques, couvrant la participation des jeunes à la vie civique, les attitudes envers la participation politique et sociale et l'utilisation des médias pour mieux étayer les politiques publiques. UN وأجرت كذلك في بلدان عديدة بشأن المعارف والمواقف والممارسات استقصاءات شملت مشاركة الشباب في الحياة المدنية، ومواقفهم تجاه المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية، والاستعانة بوسائط الإعلام لزيادة إثراء السياسات العامة.
    Les participants au Forum national sur la jeunesse, tenu en 2007, ont adopté plusieurs recommandations en faveur de la participation des jeunes à la vie politique et à la prise de décisions, et de la création d'emplois pour les jeunes, hommes et femmes, notamment par l'intermédiaire des petites et moyennes entreprises. UN وقد اعتمد المشاركون في المنتدى الوطني للشباب المعقود في عام 2007، عدة توصيات لإشراك الشباب في الحياة السياسية وصنع القرار وإتاحة فرص العمل للشباب، رجالا ونساء، ولا سيما من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    5) De promouvoir la participation des jeunes à la vie politique, économique et culturelle du pays; UN (5) تعزيز مشاركة الشباب في الحياة السياسية والثقافية للبلد؛
    Des mesures doivent être prises en vue de renforcer les formes autochtones de gouvernance, de promouvoir la participation des femmes autochtones à la prise de décisions et la participation des jeunes à la vie politique, d'améliorer l'accès des femmes, des jeunes et des enfants aux technologies de l'information et de la communication et de promouvoir l'emploi des jeunes. UN ويلزم اتخاذ تدابير لتعزيز أشكال حكم الشعوب الأصلية، وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار، ومشاركة الشباب في الحياة السياسية، وتحسين إمكانية حصول النساء والشباب والأطفال على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز فرص الشباب في الحصول على عمل.
    Consciente du fait que les gouvernements se sont engagés par la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains5 à assurer la pleine et égale participation de tous les hommes et femmes, ainsi que la participation effective des jeunes, à la vie politique, économique et sociale, UN إذ تدرك الإلتزام التي قطعته الحكومات على أنفسها في إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية(5) لضمان المشاركة الكاملة والمتساوية لجميع النساء والرجال والمشاركة الفعالة من جانب الشباب في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Consciente du fait que les gouvernements se sont engagés par la Déclaration d’Istanbul sur les établissements humains5 à assurer la pleine et égale participation de tous les hommes et femmes, ainsi que la participation effective des jeunes, à la vie politique, économique et sociale, UN إذ تدرك اﻹلتزام التي قطعته الحكومات على أنفسها في إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية)٥( لضمان المشاركة الكاملة والمتساوية لجميع النساء والرجال والمشاركة الفعالة من جانب الشباب في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Participation des jeunes à la vie civile : une des mesures les plus significatives est la création d'une < < Commission consultative des Jeunes > > (Ordonnance Souveraine n° 16.121 du 6 janvier 2004) : l'objectif est d'instaurer un dialogue entre les Pouvoirs Publics et les jeunes afin de les inclure le plus largement possible dans le processus de mise en œuvre de la politique jeunesse. UN 51- مشاركة الشباب في الحياة المدنية: يشكل إنشاء " لجنة استشارية للشباب " (المرسوم الأميري رقم 16-121 المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004) واحداً من أهم التدابير المتخذة: والهدف من هذا التدبير هو إقامة حوار بين السلطات العامة والشباب من أجل إشراكهم على نطاق واسع في عملية تنفيذ السياسة المتعلقة بالشباب.
    Assurer l'insertion des jeunes dans la vie économique; UN - إدماج الشباب في الحياة الاقتصادية؛
    55. Ce fonds d'insertion, qui fonctionne à la charge du budget national, a pour principal objectif l'insertion des jeunes dans la vie active par l'intermédiaire de microprojets ou de microentreprises individuels ou coopératifs. UN 55- يعمل هذا الصندوق من الميزانية العامة وهدفه الأساسي هو إدماج الشباب في الحياة العملية بواسطة مشروعات بسيطة أو منشآت بسيطة، إما شخصية أو تعاونية.
    Élaboré un projet spécial intitulé < < Les jeunes dans la vie active > > pour assurer que d'ici 2000 il y ait pour chaque jeune au chômage un emploi, un poste pour acquérir une expérience professionnelle, une formation ou la possibilité de s'établir à son compte; UN :: وضع المشروع الخاص المعنون " الشباب في الحياة النشطة " الذي يكفل، مع نهاية عام 2000، وجود فرصة عمل ومكان لتجربة العمل ثم التدريب والاستخدام الذاتي لكل شاب لا يجد عملا.
    81. Afin d'assurer une meilleure participation des jeunes chômeurs au programme < < Les jeunes dans la vie active > > , ses procédures d'exécution sont en train d'être simplifiées et les subventions accordées à ceux qui suivent le sous-programme < < Jeunes professionnels > > sont rendues plus attrayantes, pourvu que leur activité fasse appel à l'informatique ou à la technologie en général. UN 81- وبغية تأمين مشاركة على نطاق أوسع للشبان العاطلين في برنامج " الشباب في الحياة العملية " ، يجري تبسيط إجراءات تنفيذ البرامج، وأصبحت إعانة البرنامج الفرعي " المهنيون الشبان " مؤاتية أكثر، طالما كانت أنشطة الشخص العاطل عن العمل ترتبط بالحواسيب أو بالتكنولوجيا عامة.
    72. Reconnaissant qu'il importe d'impliquer la jeunesse dans la vie culturelle, sociale et économique de la société, le Gouvernement a créé en mars 1999 le Centre national de la jeunesse, en tant qu'organe exécutif du Conseil suprême de la jeunesse, établi antérieurement. UN ٧٢ - وذكر أن الحكومة، إدراكا منها ﻷهمية اشتراك الشباب في الحياة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية للمجتمع، قامت في آذار/ مارس ١٩٩٩ بإنشاء المركز الوطني للشباب كهيئة تنفيذية للمجلس اﻷعلى للشباب الذي سبق إنشاؤه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more