Les événements politiques de 2005 et de 2010 au Kirghizistan ont montré que les jeunes sont l'une des principales forces motrices de la société. | UN | الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع. |
Avec un taux de chômage de 12,6 %, les jeunes sont le groupe le plus durement touché. | UN | وكان الشباب هم الأشد تأثراً، حيث بلغ معدل البطالة في صفوفهم 12.6 في المائة. |
Pour terminer, je répète que les jeunes sont l'avenir de nos pays et du monde. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على أن الشباب هم مستقبل دولنا والعالم. |
Dans les pays en développement, où vivent 90 % des jeunes du monde, la jeunesse est plus vulnérable au chômage et à la pauvreté. | UN | وفي الاقتصادات النامية، التي تضم 90 في المائة من شباب العالم، نجد أن الشباب هم الأكثر تعرضاً للبطالة والفقر. |
ce sont les jeunes qui agissent. | UN | كما أن الشباب هم الذين يتخذون الإجراءات اللازمة. |
Il en ressort que les jeunes constituent le groupe le plus vulnérable dans la crise actuelle. | UN | وقد استُنتج أن الشباب هم الفئة العمرية الأضعف في الأزمة الحالية. |
Nous devons canaliser toutes nos énergies en faveur du développement des jeunes, puisque les jeunes sont les ressources d'aujourd'hui et les dirigeants de demain. | UN | وينبغي لنا أن نوجه طاقاتنا إلى تنمية الشباب لأن الشباب هم موارد اليوم وقادة الغد. |
Les chiffres révèlent que, dans l'ensemble, les jeunes sont le groupe qui participe le moins aux processus de prise de décisions. | UN | وتكشف الأرقام بوجه عام، أن الشباب هم الفئة الأقل مشاركة في عمليات صنع القرار. |
Cette réunion de haut niveau historique est donc opportune et cruciale, car les jeunes sont les acteurs de l'avenir immédiat de toutes les sociétés. | UN | ولذلك فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى التاريخي جيد التوقيت وحاسم، لأن الشباب هم أصحاب المصلحة في المستقبل القريب في كل مجتمعاتنا. |
Nous disons bien volontiers que les jeunes sont notre avenir, et le moment est maintenant venu de traduire cela en actions. | UN | ومن السهل القول إن الشباب هم مستقبلنا؛ لقد آن الأوان الآن لتنفيذ ذلك. |
Nous sommes rassemblés ici car nous savons que les jeunes sont notre avenir. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا. |
Selon la définition des Nations Unies, les jeunes sont des femmes et des hommes âgés de 15 à 24 ans. | UN | إن الشباب هم الذين عرفتهم اﻷمم المتحدة بأنهم الفئة التي تتراوح أعمارها بين ١٥ و ٢٤ سنة. |
les jeunes sont les instigateurs du changement au Kenya où 78 % de la population ont moins de 34 ans. | UN | وقالت إن الشباب هم محركو الابتكار في كينيا حيث تزيد نسبة الأشخاص دون سن الرابعة والثلاثين عن 78 في المائة من السكان. |
les jeunes sont la plus grande richesse du monde mais ils doivent être autonomes. | UN | ومضى يقول إن الشباب هم أعظم مورد في العالم، ولكنهم بحاجة إلى تمكينهم. |
les jeunes sont les seuls critiques habilités à me juger. | Open Subtitles | انا دائما اقول النقاد الشباب هم وحدهم الذين يمتلكون الخبرة الكافية لانتقاد اعمالي |
Considérant que la jeunesse est l'avenir du pays, le Gouvernement vietnamien attache une grande importance au règlement des problèmes des jeunes, notamment aux 10 domaines prioritaires du Programme d'action mondial pour les jeunes, qui sont interdépendants et liés. | UN | وبالنظر إلى أن الشباب هم مستقبل البلاد، تولي حكومة فييت نام أهمية كبيرة لمعالجة مشاكل الشباب، بما في ذلك في المجالات العشرة ذات الأولوية لبرنامج العمل العالمي، التي تتسم بالتكافل والترابط فيما بينها. |
Le Yémen croit que la jeunesse est la pierre angulaire de la nation et la base des efforts de développement. | UN | 52 - وقال إن اليمن يؤمن بأن الشباب هم حجر الزاوية في بناء الأمة وأنهم الأساس الذي تقوم عليه جهود التنمية. |
Mes pairs et moi-même sommes peut-être les dirigeants d'aujourd'hui, mais ce sont les jeunes qui, demain, se tiendront ici et dirigeront le monde. | UN | وربما أنا وأقراني نجلس في سدنة القيادة اليوم، بيد أن الشباب هم الذين سينهضون هنا ويقودون العالم غداً. |
Aujourd'hui, ce sont les jeunes qui font avancer le Kirghizistan. | UN | واليوم، إن الشباب هم الذين ينهضون بقيرغيزستان. |
Réaffirmant que les jeunes constituent le bien le plus précieux au monde, | UN | وإذ تؤكّد من جديد أن الشباب هم أنفَسُ ذخائر العالم، |
Consciente que les jeunes constituent un groupe particulièrement vulnérable face à ce fléau, elle a conçu des programmes exécutés au plan local pour les informer des dangers liés à la toxicomanie. | UN | واعترافاً بأن الشباب هم الفئة المعرضة بشكل خاص، وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي برامج مجتمعية لتوعية الشباب بأخطار إساءة استعمال المخدرات. |
La France a toujours considéré la jeunesse comme la pierre angulaire du développement. | UN | لقد اعتبرت فرنسا دائما أن الشباب هم حجر الزاوية للتنمية. |
Faisant siennes les recommandations du Groupe de considérer que les jeunes constituaient un atout et non pas un problème, il a demandé aux participants d'éviter de blâmer les victimes et souligné que si le problème était le chômage, les jeunes étaient la solution. | UN | وأشار المدير العام إلى توصيات الفريق رفيع المستوى الرامية إلى اعتبار الشباب مصدرا هاما وليس مشكلة. وطلب إلى المشتركين تفادي وصم الشباب الضحية وأكد أن البطالة هي المشكلة وأن الشباب هم الحل. |
L'accès des jeunes à l'éducation devrait être une priorité, car la jeunesse représente l'avenir; | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لتوفير فرص التعليم للشباب، لأن الشباب هم المستقبل؛ |
ce sont les jeunes qui ont été les acteurs des violences qui se sont déclenchées au lendemain des élections présidentielles contestées de 2007. | UN | وكان الشباب هم مصدر العنف الذي أعقب الانتخابات الرئاسية في 2007، والتي كانت سبباً في إثارة النزاع. |