Programme national d'alphabétisation de base au profit des jeunes et des adultes illettrés | UN | البرنامج الأساسي لمحو أمية الشباب والكبار |
Le niveau des financements demeure largement insuffisant, notamment en raison de la crise financière, et les pays donateurs continuent de négliger l'alphabétisation des jeunes et des adultes. | UN | فمستوى التمويل لا يزال غير كاف إلى حد بعيد، وبخاصة من جراء الأزمة المالية، ولا تزال البلدان المانحة تتجاهل محو أمية الشباب والكبار. |
En 2008, le taux d'analphabétisme des jeunes et des adultes est tombé à 3,58 %, faisant ainsi de l'objectif d'alphabétisation des jeunes et des adultes presque une réalité. | UN | وفي عام 2008 تراجع معدل أمية الشباب والكبار إلى 3.58 في المائة، وبذلك تحقق تقريبا هدف محو أمية الشباب والكبار. |
Le FNUAP mobilise aussi des réseaux dirigés par les jeunes et des partenariats entre jeunes et adultes afin de promouvoir le programme pour les jeunes de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et international. | UN | وقد حشد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا شبكات يقودها شباب وشراكات بين الشباب والكبار من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ما يتعلق بالشباب على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le programme vise environ 2 000 jeunes et adultes par an. | UN | ويصل عدد المستهدفين كل عام إلى نحو 000 2 من الشباب والكبار. |
L'un des messages de ces campagnes vise les jeunes et les adultes à la recherche d'un emploi à l'étranger pour les mettre en garde contre les dangers de la traite. | UN | وتستهدف إحدى رسائل الحملة الشباب والكبار الباحثين عن وظائف في الخارج، لتنبيههم إلى مخاطر الاتجار. |
La plupart des pays développés et plusieurs pays en développement voient se produire un vieillissement de leur population, avec une baisse de la proportion de jeunes et d’adultes en âge de travailler. | UN | فمعظم البلدان المتقدمة النمو وعدة بلدان نامية تشهد شيخوخة سكانها، مع تراجع في نسب الشباب والكبار في سن العمل. |
Renforcer l'action menée en faveur de l'alphabétisation, de la postalphabétisation et de l'éducation permanente des jeunes et des adultes, l'accent étant mis sur la promotion des femmes dans tous les domaines de l'éducation. | UN | تعزيز فرص الشباب والكبار في تعلم القراءة والكتابة والتعلم في مرحلة ما بعد اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعلم المستمر، مع التركيز بوجه خاص على النهوض بالمرأة في جميع مجالات التعليم. |
L'accent est mis également sur l'intégration des jeunes et des adultes dont les études ou les carrières ont été interrompues par la situation d'urgence, auxquels il faut offrir des possibilités de travail par le biais de programmes de formation. | UN | وكذلك يجري التركيز على دمج الشباب والكبار الذين انقطعوا عن الدراسة أو عن الحياة المهنية بسبب حالة الطوارئ، وعلى الحاجة إلى توفير فرص عمل لهم من خلال برامج تدريبية. |
Organisation d'ateliers de plantation d'arbres, de concours et d'expositions; émission d'un timbre commémoratif et de publications; constitution de nouveaux partenariats; promotion de la participation des jeunes et des adultes à la célébration de l'Année internationale | UN | نظمت عمليات غرس أشجار وحلقات عمل ومسابقات ومعارض فنية؛ وأصدرت طابعا بريديا تذكاريا ومنشورات؛ وسهّلت إقامة شراكات جديدة؛ وأشركت الشباب والكبار معا في أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية. |
8. Dans l'ensemble, la Décennie a été caractérisée par des progrès constants, des jeunes et des adultes de plus en plus nombreux devenant alphabètes. | UN | 8 - تميز العقد، عموما، بإحراز تقدم مطرد تم فيه محو أمية الكثير من الشباب والكبار. |
Les résultats du < < Défi mondial de l'alphabétisation > > de 2008 ont mis en relief la nécessité de mesures urgentes pour remédier à analphabétisme des jeunes et des adultes. | UN | وقد أبرزت نتائج المناسبة التي نظمتها اليونسكو بعنوان تحدي محو الأمية على الصعيد العالمي في عام 2008 ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة أمية الشباب والكبار. |
Alors que l'alphabétisation des enfants fait l'objet d'une attention croissante et renouvelée, il demeure difficile de ménager à l'alphabétisation des jeunes et des adultes une place appropriée dans les politiques et budgets nationaux. | UN | واستفادت جهود محو أمية الأطفال من اطراد التركيز وتجدده، لكن جهود محو أمية الشباب والكبار تكافح حتى يكون لها حيز ملائم في نطاق السياسات العامة والميزانيات الوطنية. |
L'intégration des programmes d'alphabétisation des jeunes et des adultes dans les programmes d'éducation de base des pays a aidé à obtenir un soutien financier extérieur pour l'alphabétisation des adultes, comme c'était le cas pour le Burkina Faso. | UN | ولقد ساعد إدماج برنامج محو أمية الشباب والكبار في خطة التعليم الأساسي للبلد من الحصول على دعم تمويلي خارجي لمحو أمية الكبار، كما هو الحال في بوركينا فاسو. |
Chaque année, plus de 2 000 jeunes et adultes en bénéficient et plus de 1 200 personnes trouvent un emploi grâce à eux. | UN | وهي تقدم إلى ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ شخص من الشباب والكبار كل سنة وتوظف ما يزيد على ٠٠٢ ١ عامل. |
La capacité des hommes jeunes et adultes à jouer un rôle actif dans la réduction du cycle de violence et dans la prévention de la transmission du VIH doit être exploitée. | UN | ويتعين استغلال إمكانية اضطلاع الشباب والكبار بدور فعال في تضييق دائرة العنف وفي منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
338. Ce sont aujourd'hui 35 952 jeunes et adultes qui bénéficient de ces différents programmes et projets. | UN | 338- وفي الوقت الحالي تصل مختلف البرامج والمشروعات إلى 952 35 من الشباب والكبار. |
Elle a donné des précisions sur le Plan national d'alphabétisation Quisqueya Aprende Contigo qui avait pour objet l'alphabétisation de toutes les personnes âgées de plus de 15 ans dans des conditions d'égalité afin de ramener à zéro le taux d'analphabétisme chez les jeunes et les adultes dans un délai de deux ans. | UN | وقدم تفاصيل عن الخطة الوطنية لمحو الأمية التي ترمي إلى تعليم القراءة والكتابة لجميع الذين تجاوزت أعمارهم 15 عاماً في ظروف متساوية بغية تقليص معدل الأمية بين الشباب والكبار إلى الصفر في ظرف سنتين. |
3. Programmes ciblant les jeunes et les adultes analphabètes | UN | 3 - البرامج الموجّهة إلى الأميين من الشباب والكبار |
L'évaluation de l'Éducation pour tous a révélé que si des progrès significatifs avaient été enregistrés dans de nombreux pays au cours des années 90, un grand nombre d'enfants demeuraient exclus d'une éducation effective et des millions de jeunes et d'adultes n'avaient pas accès à l'alphabétisation ni aux connaissances ni aux capacités nécessaires pour un emploi rémunéré et pour prendre une part active à la société. | UN | وقد بيّن تقييم توفير التعليم للجميع أنه رغم إحراز تقدم ملموس في بلدان كثيرة خلال التسعينات، لم يزل عدد كبير من الأطفال مستبعدين عن التعليم الفعال فيما يظل ملايين الشباب والكبار محرومين من الإلمام بالقراءة والكتابة وتلقي المهارات والمعرفة الضرورية للحصول على عمل مربح والمشاركة الفعالة في المجتمع. |
Il est confronté au fossé existant entre les personnes : riches et pauvres, instruites et non instruites, hommes et femmes, jeunes et vieux. | UN | إنه يواجه فجوة بين الأفراد: الغني والفقير، المتعلم وغير المتعلم، الرجال والمساء، الشباب والكبار. |
Le Comité encourage l'État partie à avoir effectivement recours à des mesures novatrices en ciblant les jeunes aussi bien que les adultes par l'intermédiaire du système éducatif afin de faire mieux comprendre l'égalité entre les femmes et les hommes, et d'agir de concert avec les médias pour véhiculer une meilleure image de la femme, libre de stéréotypes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة في استهداف الشباب والكبار من خلال النظام التعليمي لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائل الإعلام لتشجيع تقديم صورة إيجابية وغير نمطيه عن المرأة. |
Objectif 3 : Répondre aux besoins éducatifs de tous les jeunes et de tous les adultes en assurant un accès équitable à des programmes adéquats ayant pour objet l'acquisition de connaissances ainsi que de compétences nécessaires dans la vie courante | UN | الهدف 3: ضمان تلبية احتياجات جميع الشباب والكبار من التعلم من خلال توفير إمكانية الاستفادة المتكافئة من برامج التعلم والمهارات الحياتية |