"الشباك البحرية العائمة الكبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grands filets dérivants
        
    • grand filet dérivant
        
    • grands filets pélagiques dérivants
        
    • de filets dérivants
        
    • pêche hauturière au grand filet
        
    NORVEGE La Norvège reprend les commentaires déjà formulés dans sa lettre du 29 juin 1992, à savoir que la réglementation de la pêche aux grands filets dérivants doit être établie par des organismes de pêche régionaux et non par de grandes organisations internationales. UN " تؤكد ما أحيل اليكم من تعليقات في رسالتنا المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ومفادها ان تنظيم استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة عملية ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الاقليمية لمصائد اﻷسماك وليس المنظمات الدولية الكبيرة.
    40. Dans sa communication adressée au Secrétaire général le 23 juin 1993, la Namibie a réaffirmé qu'elle appuyait sans réserve toutes les mesures interdisant l'emploi de grands filets dérivants. UN ٤٠ - وكررت ناميبيا لﻷمين العام ، في رسالتها المؤرخة ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تأييدها القوي لكافة التدابير واﻹجراءات التي تحظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    22. Dans sa réponse du 23 septembre 1997, la Thaïlande a informé le Secrétaire général qu’elle ne pratiquait pas encore la pêche hauturière et n’avait donc jamais utilisé de grands filets dérivants en haute mer. UN ٢٢ - وأبلغت تايلند اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أنها لم تقم بأي عمليات صيد أسماك في أعالي البحار ولم تستخدم قط الشباك البحرية العائمة الكبيرة في صيد اﻷسماك بأعالي البحار.
    Elle a également déclaré qu'aucun navire pratiquant la pêche au grand filet dérivant n'avait été signalé dans les eaux hauturières adjacentes. UN كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    Dans une communication datée du 29 juin 1998, le Cap-Vert a informé le Secrétaire général qu’il ne possédait pas de flottille de pêche industrielle et que ses navires, en raison de leurs dimensions réduites, ne pratiquaient pas la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN ٥١ - وأبلغ الرأس اﻷخضر اﻷمين العام، في رده المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنه ليس لديه أسطول صيد صناعي، وأن سفنه، لصغر حجمها، لا تستخدم الشباك البحرية العائمة الكبيرة في الصيد الذي تقوم به في أعالي البحار.
    Il a réaffirmé dans l'arrêté qu'il interdisait à tous les navires immatriculés en Chine d'utiliser de grands filets pélagiques dérivants en haute mer. UN وكرر النظام التأكيد على حظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب جميع السفن المسجلة في الصين.
    Entre-temps, il a demandé aux bateaux de pêche équipés de filets dérivants agréés (six navires) de cesser d'utiliser les grands filets dérivants pélagiques conformément aux dispositions de la résolution 44/225 de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، أمرت وزارة الزراعة الصينية سفن صيد السمك الست المعتمدة للصيد بالشباك العائمة بوقف استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة على الفور وفقا ﻷحكام القرار ٤٥/٢٢٥.
    Conformément à la résolution 44/225 de l’Assemblée générale et aux résolutions ultérieures, la FAO a fait rapport annuellement sur les informations mondiales dont elle disposait sur l’utilisation des grands filets dérivants en haute mer... UN " ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢٥ وما تلاه من قرارات، قدمت الفاو تقارير سنوية عن المعلومات العالمية المتاحة لدى المنظمة بشأن استعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة ...
    6. Un conflit entre des pêcheurs européens concernant l'utilisation des grands filets dérivants a été signalé en 1994 dans le golfe de Biscaye. UN " ٦ - وأفادت التقارير بوقوع نزاع عام ١٩٩٤ في خليج بسكاي بين صيادي اﻷسماك في الجماعة اﻷوروبية بشأن استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Les États (Australie, Canada, Commission européenne, Congo, Espagne, États-Unis d'Amérique, Fidji, Koweït, Lettonie, Maroc, Mexique, Namibie, Nicaragua, Norvège, Nouvelle-Zélande, Thaïlande et Uruguay) qui ont fourni des renseignements sur cette question ont souligné avoir interdit l'emploi des grands filets dérivants. UN 151 - أكّدت الدول التي قدمت معلومات عن هذه المسألة (إسبانيا وأوروغواي وتايلند وفيجي وكندا والكونغو والكويت ولاتفيا والمغرب والمكسيك وناميبيا والنرويج والنمسا ونيكاراغوا ونيوزيلندا والولايات المتحدة) أنها حظرت استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Dans la réponse datée du 22 juin 2000 qu'elle a adressée au Secrétaire général, l'Arabie saoudite a indiqué avoir interdit depuis 1996 l'usage des grands filets dérivants et d'autres engins de pêche hauturière proscrits par les accords internationaux. UN 15 - أفادت المملكة العربية السعودية الأمين العام في ردها المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2000 بأنها تحظر منذ عام 1996 استعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة وسائر وسائل صيد الأسماك في أعالي البحار المحظورة دوليا.
    Le Fonds mondial pour la nature s’est déclaré préoccupé par deux incidents dans lesquels des bâtiments de pêche chinois utilisant des grands filets dérivants ont été poursuivis et arraisonnés par les gardes-côtes des États-Unis dans le Pacifique Nord. UN ٧٣ - أفاد الصندوق العالمي للطبيعة بأنه يعرب عن قلقه فيما يتعلق بحادثين قام فيهما خفر السواحل التابعون للولايات المتحدة بملاحقة وإيقاف سفينتي صيد صينيتين تستخدمان الشباك البحرية العائمة الكبيرة في شمال المحيط الهادئ.
    Dans une note adressée au Secrétaire général le 1er juin 1998, le Turkménistan a déclaré que ses sociétés de pêche n’opéraient que dans la mer Caspienne et qu’elles ne pratiquaient pas la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN ٤٣ - ذكرت تركمانستان في مذكرة مؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام أن شركات صيد السمك الوطنية التابعة لها لا تضطلع بأنشطتها إلا في بحر قزوين فقط وأنها لا تمارس فيه صيد السمك باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    Dans sa réponse au Secrétaire général en date du 28 juillet 1998, l’Azerbaïdjan a déclaré qu’il attachait une grande importance au respect d’un moratoire mondial sur toute pêche hauturière au grand filet dérivant dans les océans et les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées. UN ٤٧ - وذكرت أذربيجان في ردها المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجه إلى اﻷمين العام، أنها تعلق أهمية كبيرة على الالتزام بوقف طوعي عالمي لجميع أشكال صيد السمك باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة.
    Dans son rapport au Secrétaire général daté du 2 juillet 1998, l’Australie a indiqué que la loi de 1991 sur la gestion des pêches (sect. 13) interdit aux particuliers et aux navires battant pavillon australien de pratiquer la pêche hauturière au grand filet dérivant dans sa zone de pêche. UN ٥٩ - وأشارت استراليا في تقريرها إلى اﻷمين العام المؤرخ ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى أنها حظرت على رعاياها والشركات التي تصيد السمك على متن السفن الاسترالية بمقتضى الفقرة ١٣ من قانون الكمنولث ﻹدارة مصائد اﻷسماك لعام ١٩٩١، استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة الصيد التابعة لها.
    31. La Commission des pêcheries de l’Atlantique Nord-Est (CPANE) a indiqué qu’aucun grand filet dérivant n’avait été utilisé pour la pêche hauturière dans les zones de haute mer auxquelles s’appliquait la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l’Atlantique Nord-Est. UN ٣١ - وأشارت لجنة مصائد اﻷسماك في شمال شرق المحيط اﻷطلسي إلى أنه لم تستعمل الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار التي تدخل ضمن المنطقة المشمولة باتفاقية التعاون المتعدد اﻷطراف في المستقبل في مصائد اﻷسماك في شمال شرق المحيط اﻷطلسي.
    Le Ministère a aussi demandé que les six bateaux de pêche qui avaient déjà obtenu un permis de pêche hauturière au grand filet dérivant cessent d'utiliser de grands filets dérivants à la date fixée, conformément aux dispositions de la résolution 44/225. UN وطلبت الوزارة أيضا من سفن الصيد الستة التي سبق لها أن حصلت على إذن بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار " ان تتوقف عن استعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة في الوقت المحدد وفقا ﻷحكام القرار ٤٤/٢٢٥.
    Dans la réponse datée du 11 septembre 1998 qu’il a adressée au Secrétaire général, l’Oman a indiqué qu’il avait interdit l’emploi des filets dérivants de plus d’un kilomètre de large, et que le programme mis en place par le Ministère de l’agriculture afin de sensibiliser les pêcheurs aux dégâts causés par la pêche hauturière au grand filet dérivant se poursuivait. UN ٥٢ - وأفادت عمان، في ردها المؤرخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الموجﱠه إلى اﻷمين العام، أنها حظرت استخدام الشباك العائمة التي يزيد طولها عن كيلومتر في الصيد، بينما تتابع وزارة الزراعة برنامجها التثقيفي الهادف إلى زيادة الوعي بين الصيادين عن المضار الناجمة عن استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة لصيد السمك.
    Bien que cette liste s'applique aux oiseaux migrateurs, elle a été mentionnée en Italie dans le contexte de l'interdiction de la pêche aux grands filets pélagiques dérivants. UN ورغم أن هذه القائمة وضعت من أجل الطيور المهاجرة فقد أشير اليها في ايطاليا فيما يتصل بحظر الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مصائد اﻷسماك.
    En vertu de cet accord initialement signé le 3 décembre 1993, les agents des deux pays sont habilités à arraisonner les navires battant pavillon de l'un ou l'autre pays dans l'océan Pacifique Nord qui sont surpris en train d'employer ou étant équipés pour employer de grands filets pélagiques dérivants pour la pêche en haute mer non conformes aux dispositions de la résolution 46/215. UN وتقضي أحكام الاتفاق، الذي وقع أصلا في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بأنه يجوز لموظفي الانفاذ التابعين ﻷي من البلدين الصعود على متن السفن التي ترفع علم الولايات المتحدة أو علم جمهورية الصين الشعبية في شمال المحيط الهادئ والتي يوجد أنها تستخدم الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار أو أنها مجهزة لاستخدامها خلافا ﻷحكام القرار ٤٦/٢١٥ ويجوز لهم تفتيشها.
    41. Des navires italiens continueraient de pêcher l'espadon au moyen de filets dérivants d'une longueur supérieure à la limite de 2,5 kilomètres prescrite par le règlement 345/92 de la CE. UN ٤١ - أفادت التقارير أن المراكب اﻹيطالية التي تستخدم الشباك العائمة لصيد السمك السياف لا تزال تستخدم الشباك البحرية العائمة الكبيرة التي يزيد طولها على كيلومترين ونصف، وهو الحد المنصوص عليه في المادة ٣٤٥/٩٢ من أنظمة الجماعة اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more