Premièrement, c'est l'investigation des réseaux financiers utilisés par les trafiquants, ce qu'on appelle la lutte contre le blanchiment. | UN | المجال اﻷول يتعلق بالتحقيق في أمر الشبكات المالية التي يستخدمهـــا تجــار المخدرات أي مكافحة غسل اﻷموال. |
D'ailleurs, le manque de capitaux constituera la principale restriction à la croissance de ces réseaux financiers et régionaux. | UN | والواقع أن توفير الأموال سيكون أهم قيد قائم بذاته على نمو هذه الشبكات المالية الإقليمية. |
L'un de leurs projets conjoints a pour but de dresser la carte des réseaux financiers terroristes et de coordonner au niveau national la conduite des enquêtes sur les affaires ayant un lien avec le financement du terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، تمثّلت إحدى المبادرات في المباشرة بتنظيم مشروع يرمي إلى تحديد الشبكات المالية المحتمل اتصالها بالإرهاب وضمان انسجام التحقيق على المستوى الوطني في القضايا التي تنطوي على تمويل الإرهاب. |
Une attention particulière est accordée à l'identification des réseaux financiers liés au terrorisme et aux individus ou entités qui leur sont associés. | UN | ويوجـَّـه الانتباه بشكل خاص إلى تحديد الشبكات المالية ذات العلاقة بالإرهاب أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهـا. |
Cette cellule (TRACFIN) est un centre de collecte de renseignements sur les circuits financiers clandestins et un service d'expertise antiblanchiment. | UN | وهذه الوحدة هي عبارة عن مركز لجمع المعلومات بشأن الشبكات المالية السرية، وقسما لمكافحة غسل الأموال. |
La Cellule a conclu, avec des entités gouvernementales espagnole, colombienne et panaméenne, des accords et mémorandums d'accord visant à échanger des informations sur les enquêtes portant sur les réseaux financiers. | UN | وقد أبرمت وحدة المعلومات المالية مع وكالات حكومية أخرى تابعة لأسبانيا وبنما وكولومبيا اتفاقات ومذكرات تفاهم تهدف إلى تبادل المعلومات المتعلقة بالتحقيق في الشبكات المالية. |
L'Instance a entrepris de vérifier où se trouvaient les principaux réseaux financiers de l'UNITA et ses comptes en banque, quelle en était la nature, et quels pouvaient en être les gestionnaires. | UN | وقد بدأت الآلية عملية للتحقق من طبيعة وموقع الشبكات المالية والحسابات المصرفية الرئيسية ليونيتا ومن المتعاملين المحتملين معها. |
c) Promouvoir et améliorer les réseaux financiers ruraux qui utilisent les ressources en capitaux d'investissement collectées localement; | UN | )ج( تعزيز وتحسين الشبكات المالية الريفية التي تستخدم المصادر المحلية للحصول على رأس المال الاستثماري؛ |
Les enquêtes suivant ces deux directions – une bonne pratique recommandée – sont indispensables pour la détection et le démantèlement des réseaux financiers illicites impliquant la RPDC. | UN | ولا غنى عن التحقيقات المزدوجة المسار، وهي من أفضل الممارسات الموصى بها، في كشف ووقف الشبكات المالية غير المشروعة التي تتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Ils se sont félicités de la décision du Comité de se rendre en Côte d'Ivoire et ont été plusieurs à lui demander de continuer ses enquêtes sur les réseaux financiers des groupes de mercenaires. | UN | ورحبوا بقرار اللجنة زيارة كوت ديفوار. ودعت عدة وفود فريق الخبراء إلى مواصلة التحقيق في الشبكات المالية التي تستخدمها جماعات المرتزقة. |
La Banque centrale de l'Angola est l'entité chargée de la supervision, du contrôle et de l'inspection des marchés monétaires, financiers et économiques, ainsi que des décisions concernant l'identification des réseaux financiers liés à des activités suspectes. | UN | إن مصرف أنغولا المركزي هو الكيان المكلف بالإشراف والتفتيش على الأسواق النقدية المالية والاقتصادية ورصدها فضلا عن الأحكام الرامية إلى تحديد الشبكات المالية المرتبطة بالأنشطة المشبوهة. |
La Banque centrale du Paraguay, qui est chargée de superviser, contrôler et surveiller le marché monétaire, financier et économique, a adopté des résolutions à l'effet d'identifier les réseaux financiers liés à des activités suspectes. | UN | أصدر المصرف المركزي لباراغواي وهو هيئة مكلفة بالإشراف على السوق النقدية والمالية والاقتصادية ورصدها ومراقبتها قرارات تهدف إلى كشف الشبكات المالية التي لها علاقة بأنشطة مشبوهة. |
L'administration fédérale dispose d'un certain nombre de structures et de mécanismes pour mettre au jour et désorganiser les réseaux financiers des terroristes, notamment Oussama ben Laden, Al-Qaida et les Taliban, et pour enquêter à leur sujet. | UN | توجد هياكل وآليات متعددة داخل حكومة الولايات المتحدة لتحديد الشبكات المالية للإرهابيين والتحقيق في شأنها وتقويض بنيانها، ويشمل هذا أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
10. Structures et mécanismes administratifs pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, au groupe Al-Qaida ou aux Taliban | UN | 10 - الهياكل والآليات الإدارية الموجودة للكشف عن الشبكات المالية ذات الصلة ببن لادن أو بالقاعدة أو بطالبان |
10. Structures ou mécanismes mis en place pour détecter les réseaux financiers et enquêter à leur sujet | UN | 10 - الهياكل أو الآليات القائمة للتعرف على الشبكات المالية والتحقيق فيها |
Par ailleurs, le projet de loi indiqué plus haut devrait prévoir des procédures d'identification par les banques des réseaux financiers suspects. | UN | وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن ينص مشروع القانون المذكور أعلاه على إجراءات تمكّن المصارف من الكشف عن الشبكات المالية المشبوهة. |
Les organismes nationaux compétents en matière de collecte d'informations, d'enquête, de détection et de répression et d'action opérationnelle sont habilités à identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités, et à mener des enquêtes à ce sujet. | UN | يجوز للوكالات الوطنية التي لها صلاحية جمع المعلومات والتحقيق وإنفاذ القوانين والتنفيذ أن تعمل على اكتشاف الشبكات المالية ذات الصلة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو من يمدهم بالدعم في هذا الصدد. |
La République de Cuba est-elle en mesure de calculer l'ampleur des transactions effectuées en marge du système officiellement reconnu? Des mesures autres que pénales ont-elles été introduites concernant les réseaux financiers officieux? | UN | هل بإمكان كوبا أن تحدد حجم المعاملات التي تتم على هامش النظام الرسمي المعترف به؟ وهل تم اعتماد أي تدبير غير جنائي بشأن تلك الشبكات المالية غير الرسمية؟ |
1. Service d'information et de contrôle sur les circuits financiers - SICCFIN | UN | 1 - دائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية |
À ce titre, le SICCFIN recueille, recherche, traite et diffuse les informations sur les circuits financiers de blanchiment de l'argent. | UN | وفي هذا الخصوص، تجمع دائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية المعلومات عن الشبكات المالية لغسل الأموال وتبحث هذه المعلومات وتعالجها وتنشرها. |
Le Groupe poursuit son enquête sur le réseau financier qui permet la réalisation de telles attaques. | UN | ويواصل الفريق تحقيقاته في الشبكات المالية المنشأة لدعم تلك الهجمات. |
Une coopération étroite et efficace existe entre la Direction des Services judiciaires, le Parquet général et le Service d'information et de contrôle des circuits financiers (SICCFIN). | UN | ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية. |