"الشبكي للمنظمة" - Translation from Arabic to French

    • Web de l'organisation
        
    • Web de l'OIT
        
    • Internet de l'organisation
        
    Le Secrétaire général de l’ONU rend volontairement publique sa DSF sur le site Web de l’Organisation. UN ويقوم الأمين العام، طوعاً، بإعلان بيان كشفه المالي على الموقع الشبكي للمنظمة.
    Le Secrétaire général de l'ONU rend volontairement publique sa DSF sur le site Web de l'organisation. UN ويقوم الأمين العام، طوعاً، بإعلان بيان كشفه المالي على الموقع الشبكي للمنظمة.
    Le site Web de l'organisation donne des informations sur la politique de recrutement dans les six langues officielles. UN وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات الاستقدام في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة.
    Parmi ces participants, 80 ont choisi de publier l'état récapitulatif de leurs actifs, passifs et intérêts extérieurs sur le site Web de l'organisation. UN ومن إجمالي هذا العدد، كشف 80 مشاركا موجزا لأصولهم وخصومهم ومصالحهم الخارجية على الموقع الشبكي للمنظمة.
    Le schéma général de la CITP-08, sous sa forme définitive, est affiché depuis le début de 2008 sur le site Web de l'OIT en anglais, espagnol et français. UN وبات هيكل التصنيف النهائي متاحاً باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية عبر الموقع الشبكي للمنظمة منذ مطلع عام 2008.
    Cet acte avait également été confirmé par un communiqué de presse publié sur le site Internet de l'organisation. UN وقد تأكد هذا العمل في بيان صحفي ظهر على الموقع الشبكي للمنظمة.
    Les informations concernant les politiques de recrutement sont publiées sur le site Web de l'organisation dans les six langues officielles. UN وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات استقدام الموظفين في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الرسمية الست.
    4. Tous les orateurs ont pris acte des améliorations apportées au site Web de l'organisation. UN 4- واعترف جميع المتحدثين بالتقدم الذي أُحرز في تحسين الموقع الشبكي للمنظمة.
    Il a également dit que les informations figurant sur le site Web de l'organisation permettaient de douter que celle-ci respecte les principes d'intégrité territoriale et de souveraineté garantis par la Charte des Nations Unies. UN ولاحظ أيضا أن الموقع الشبكي للمنظمة يثير الشكوك بشأن ما إذا كانت المنظمة تتمسك بمبدأي السلامة الإقليمية والسيادة المكرسين في ميثاق الأمم المتحدة.
    203. En outre, pour des raisons de transparence et de responsabilisation, ces rapports devraient être publiés sur le site Web de l'organisation. UN 203- إضافة إلى ذلك، وتحقيقاً للشفافية والمساءلة، ينبغي أن تُنشر هذه التقارير في الموقع الشبكي للمنظمة.
    Les descriptifs de programme de pays révisés seront ensuite publiés sur le site Web de l'organisation dans les six semaines qui suivent l'examen, et le secrétariat communiquera une version imprimée des descriptifs révisés aux membres du Conseil qui en feront la demande. UN وستنشر بعد ذلك وثائق البرامج القطرية المنقحة على الموقع الشبكي للمنظمة في موعد أقصاه ستة أسابيع من إجراء المناقشة، وتقدم الأمانة لأعضاء المجلس، بناء على طلبهم، نسخة مطبوعة من الوثيقة المنقحة.
    Le représentant de la France, appuyé par l'Allemagne, la Roumanie et les États-Unis d'Amérique, a déclaré qu'il n'avait trouvé aucune information sur le site Web de l'organisation pouvant étayer les critiques formulées par Cuba. UN فأفاد ممثل فرنسا، بتأييد من ألمانيا ورومانيا والولايات المتحدة، بأنه لم يجد أية معلومات على الموقع الشبكي للمنظمة تسنِد النقد الموجه من كوبا.
    Pour de plus amples informations, voir le site Web de l'organisation à l'adresse ci-après www.intosai.org. UN ويمكن الحصول على معلومات أكثر تفصيلا في الموقع الشبكي للمنظمة www.intosai.org.
    203. En outre, pour des raisons de transparence et de responsabilisation, ces rapports devraient être publiés sur le site Web de l'organisation. UN 203 - إضافة إلى ذلك، وتحقيقاً للشفافية والمساءلة، ينبغي أن تُنشر هذه التقارير في الموقع الشبكي للمنظمة.
    Le site Web de l'organisation constitue une importante source d'information pour les étudiants, les universitaires, les journalistes, les délégations, les ministères des affaires étrangères, et bien d'autres personnes souhaitant en savoir plus sur l'ONU. UN ويعد الموقع الشبكي للمنظمة موردا رئيسيا للطلاب والدارسين ومراسلي وسائط الإعلام والوفود ووزراء الخارجية وكثير غيرهم ممن يلتمسون الحصول على معلومات عن الأمم المتحدة.
    Des documents pédagogiques peuvent être téléchargés sur le site Web de l'organisation, à l'adresse www.cnduk.org/education. UN ويمكن تحميل تلك المواد التثقيفية من الموقع الشبكي للمنظمة: www.cnduk.org/education.
    Elle n'a pas officiellement adopté de code de déontologie pour ses membres à Washington (ÉtatsUnis) en 2002, mais son Assemblée générale a adopté une déclaration sur la question qui, selon le site Web de l'organisation, devrait être considérée comme un document de politique générale et donc comme un document particulièrement important pour ses membres. UN ورغم أن هذه الرابطة لم تعتمد رسمياً في عام 2002 مدونة لقواعد سلوك أعضائها في واشنطن، الولايات المتحدة الأمريكية، فقد اعتمدت الجمعية العامة التابعة لهذا الاتحاد بياناً بشأن هذا الموضوع ينبغي اعتباره حسب الموقع الشبكي للمنظمة وثيقة سياساتية ومن ثم تحظى باهتمام خاص من أعضائها.
    La délégation égyptienne remercie le Secrétariat des efforts qu'il fait pour résorber le retard dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, et elle attend avec impatience que ces deux publications soient accessibles sur le site Web de l'organisation dans toutes les langues officielles. UN ويعرب وفد بلدها عن شكره للأمانة العامة للجهود التي تبذلها لتخفيف الأعمال المتأخرة في نشر مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، ويتطلع إلى الوقت الذي سيتاح فيه هذان المنشوران على الموقع الشبكي للمنظمة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Les descriptifs de programme de pays révisés seront ensuite affichés sur le site Web de l'organisation au plus tard six semaines après leur examen, et le secrétariat en fournira un exemplaire imprimé aux membres du Conseil d'administration, à leur demande. UN وأن تُنشر بعد ذلك وثائقُ البرامج القطرية المنقحة على الموقع الشبكي للمنظمة في موعد أقصاه ستة أسابيع من إجراء المناقشة، وأن تقدم الأمانة لأعضاء المجلس، بناء على طلب منهم، نسخة مطبوعة من الوثيقة المنقحة.
    Le projet final des définitions détaillées de tous les groupes professionnels compris dans la classification est affiché en anglais sur le site Web de l'OIT depuis juillet 2009. UN ونُشر المشروع النهائي، باللغة الإنكليزية، للتعاريف المفصلة لجميع فئات التصنيف الدولي الموحَّد للمهن لعام 2008 عبر الموقع الشبكي للمنظمة في تموز/يوليه 2009.
    Le lancement du Portail des représentants et l'amélioration du moteur de recherche en ligne de l'Institut virtuel constituaient les points marquants de la refonte du site Internet de l'organisation. UN ويشكل إطلاق بوابة مكرسة للمندوبين وتحسين محرك البحث الشبكي للمعهد الافتراضي تطوّرين رئيسيين في إصلاح الموقع الشبكي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more