"الشبكي للوزارة" - Translation from Arabic to French

    • Web du Ministère
        
    La version en langue des signes et la version simplifiée sont également disponibles sur la page Web du Ministère. UN وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً.
    Les données recueillies sont publiées sur une version accessible aux personnes handicapées du site Web du Ministère. UN وتُنشر بيانات الدراسة في نص خالٍ من العوائق على الموقع الشبكي للوزارة.
    Des informations pertinentes sont également disponibles sur le site Web du Ministère. Les femmes dans le monde médical UN ويمكن الاطلاع على المعلومات ذات الصلة عن طريق الموقع الشبكي للوزارة على الإنترنت.
    Diverses organisations ont été invitées à faire part de leurs observations sur le projet de rapport par écrit et tous les documents pertinents ont été publiés sur le site Web du Ministère. UN ودُعي نطاق عريض من المنظمات للتعليق كتابةً على مشروع التقرير، ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على الموقع الشبكي للوزارة.
    Les renseignements relatifs aux victimes sont postés sur le site Web du Ministère à http://keliauk.urm.lt. UN والمعلومات الموجهة إلى ضحايا الاتجار بالبشر موجودة على الموقع الشبكي للوزارة: http://keliauk.urm.lt.
    Les ordres donnés à la police et le site Web du Ministère décrivent également la police comme une institution chargée du maintien de l'ordre. UN وتصف أوامر الشرطة والموقع الشبكي للوزارة على نحو مماثل الشرطة بأنها هيئة مكلفة بإنفاذ القوانين.
    En ce qui concerne la traduction, le conseil des auteurs indique que le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés a traduit les constatations dans la langue locale et les a publiées sur le site Web du Ministère. UN وفيما يتعلق بالترجمة، أفاد محامي أصحاب البلاغ أن وزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين ترجمت الآراء إلى اللغة المحلية، ونشرتها على الموقع الشبكي للوزارة.
    La décision avait été présentée aux praticiens par le Ministère fédéral de la justice dans le cadre de formations et de conférences récentes et publiée sur le site Web du Ministère. UN وعرضت الوزارة الاتحادية للعدل القرار في دورات تدريبية وعروض نظمت في الآونة الأخيرة لفائدة الممارسين، ونشرته كذلك في الموقع الشبكي للوزارة.
    Le projet des quatrième et cinquième rapports périodiques combinés à également été téléchargé sur le site Web du Ministère et largement partagé. UN وقد حُمّل أيضاً مشروع التقرير الجامع للتقريرين الرابع والخامس على الموقع الشبكي للوزارة وتم الاطلاع عليها على نطاق واسع.
    Diverses organisations ont été invitées à faire part de leurs observations sur le projet de rapport par écrit et tous les documents pertinents ont été publiés sur le site Web du Ministère. UN ودعيت مجموعة كبيرة من المنظمات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على مشروع التقرير، ونشرت جميع الوثائق ذات الصلة على الموقع الشبكي للوزارة.
    27. En juin 2007, la Commission a, dans le cadre du site Web du Ministère, lancé sa propre page web, à l'adresse www.domesticviolence.gov.mt. UN 27- وأنشئ الموقع الشبكي للجنة www.domesticviolence.gov.mt، في حزيران/ يونيه 2007 كجزء من الموقع الشبكي للوزارة.
    En outre, une version simplifiée de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été publiée et distribuée dans toute l'île. On peut également la consulter sur le site Web du Ministère. UN وعلاوة على ذلك، طُبعت نسخة مبسطة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوزع على نحو واسع عبر الجزيرة، كما أنها متاحة على الموقع الشبكي للوزارة.
    Le Ministère de l'économie et des finances peut être contacté du lundi au vendredi durant les heures de travail (le site Web du Ministère est en cours d'élaboration). UN يمكن الاتصال بوزارة المالية من الاثنين إلى الجمعة، خلال ساعات الدوام (الموقع الشبكي للوزارة قيد الإنشاء حالياً).
    Pour faciliter la soumission des demandes, un formulaire type est disponible sur le site Web du Ministère ( < www.mingorp.hr > ); cependant, il n'est pas possible de soumettre sa demande par voie électronique. UN وفي محاولة لتسهيل تقديم الطلبات، تتوافر الاستمارة على الموقع الشبكي للوزارة (ww.mingorp.hr)، وإن كان من غير الممكن تقديم الطلبات إلكترونيا.
    Les conclusions du Comité ont été largement diffusées par la Commission de coordination publique pour les droits de l'homme du Ministère des relations extérieures auprès des institutions de l'État et des organisations de la société civile, à travers des ateliers d'étude et la page Web du Ministère : www.mmrree.gov.ec/politicaexterior/politicamultilateral/ddhh. UN وقد قامت اللجنة العامة لتنسيق حقوق الإنسان التابعة لوزارة العلاقات الخارجية بنشرها، على نطاق واسع بين مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني، من خلال حلقات المناقشة والموقع الشبكي للوزارة: www.mmrree.gov.ec/politicaexterior/politicamultilateral/ddhh.
    Le formulaire a été publié sur le site Web du Ministère (www.mingorp.hr) afin que les exportateurs puissent facilement déposer leur demande. Il n'est pas encore possible de faire la demande par voie électronique. UN وتيسيرا لتقديم الطلبات، يتوافر النموذج على الموقع الشبكي للوزارة (www.mingorp.hr)، وإن كان من غير الممكن تقديم الطلبات إلكترونيا.
    Le texte des constatations du Comité a été affiché sur le site Web du Ministère le 24 décembre 2010 (à l'adresse suivante: www.ljudskaprava.gov.rs/cir.html?start=16). UN وقد نشر نص آراء اللجنة على الموقع الشبكي للوزارة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 (في العنوان التالي: www.ljudskaprava.gov.rs/cir.html?start=16).
    Des spécialistes du Ministère publient des articles sur la violence à l'égard des femmes dans le magazine des infirmières (Sestra),dans une revue traitant des questions de santé (Zdravotncke noviny), dans d'autres publications spécialisées et sur le site Web du Ministère. UN ويتولى موظفون إخصائيون من وزارة الصحة نشر مقالات عن العنف المرتكب تجاه المرأة في مجلة Sestra (التمريض)، وفي صحيفة Zdravotnické noviny (أنباء الصحة)، وفي منشورات متخصصة أخرى، وفي الموقع الشبكي للوزارة.(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more