"الشحنات العابرة" - Translation from Arabic to French

    • transbordement
        
    • transbordements
        
    • les marchandises en transit
        
    • le transit
        
    • des marchandises
        
    • transits
        
    • réexpéditions
        
    Les instructions incluses dans le formulaire actuel ne concernent que le transbordement, et non l'importation et la réexportation. UN ونتيجة لذلك، لا تتضمن استمارات الإبلاغ الحالية إلا تعليمات عن الشحنات العابرة بدلاً من الواردات والمواد المعاد تصديرها.
    Les instructions incluses dans le formulaire actuel ne concernent que le transbordement, et non l'importation et la réexportation. UN ونتيجة لذلك، لا تتضمن استمارات الإبلاغ الحالية إلا تعليمات عن الشحنات العابرة بدلاً من الواردات والمواد المعاد تصديرها.
    Tout accident survenant lors de ces transbordements aurait des conséquences tragiques pour la population, l'environnement et l'économie de notre région. UN وستكون لأي حادث يقع أثناء نقل هذه الشحنات العابرة عواقب مميتة على شعوب وبيئة واقتصاد منطقتنا.
    Nous appuyons également l'appel lancé par les États côtiers, y compris ceux du Forum du Pacifique Sud, en faveur de consultations approfondies concernant ces transbordements. UN وإننا نؤيد نداء الدول الساحلية، بما فيها دول محفل جنوب المحيط الهادئ ﻹجراء مشاورات تامة بشأن الشحنات العابرة.
    Le Groupe demande instamment au Burkina Faso de faire contrôler toutes les marchandises en transit à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire par ses services de douane. UN ويحث الفريق بوركينا فاسو على تطبيق الضوابط الجمركية على كل الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار أو الخارجة منه.
    Cette interdiction s'applique aussi à tous les types d'opérations douanières comme par exemple le transit ou le transbordement. UN وينطبق ذلك على جميع أنواع الإجراءات الجمركية، ومنها، على سبيل المثال، الشحنات العابرة والشحنات المنقولة عبر الأراضي.
    Le Groupe fait observer que le volume total des marchandises en transit a diminué de 85 % environ en 2003 par rapport à 2002. UN ويلاحظ الفريق أنه في عام 2003، انخفض إجمالي حمولة الشحنات العابرة بحوالي 85 في المائة مقارنة بعام 2002.
    transbordement/Département des opérations de maintien de la paix 8,25 UN الشحنات العابرة لإدارة عمليات حفظ السلام 8.25
    Adopter une définition claire et précise des termes < < transbordement > > et < < réexportation > > (section 6.4.1.) UN ● اعتماد تعاريف واضحة لمصطلحات " الشحنات العابرة " و " إعادة التصدير " . (الفرع 6-4-1)
    Adopter une définition claire et précise des termes < < transbordement > > et < < réexportation > > (section 6.4.1.) UN ● اعتماد تعاريف واضحة لمصطلحات " الشحنات العابرة " و " إعادة التصدير " . (الفرع 6-4-1)
    45. Les investissements effectués récemment pour moderniser les installations de transbordement à la frontière entre la Chine et la Mongolie ont supprimé l'un des principaux goulets d'étranglement sur l'itinéraire Oulan—Bator—Tianjin. UN 45- لقد أفلحت الاستثمارات الأخيرة في رفع مستوى مرافق نقل الشحنات العابرة على الحدود بين الصين ومنغوليا في القضاء على نقطة اختناق رئيسية في طريق أولانباتار- تيانجين.
    500. Le Groupe recommande que les États Membres notifient à l’avance le Comité de toute exportation ou transbordement de matériel de sécurité à destination de la Côte d’Ivoire, y compris les véhicules et vêtements militaires, les équipements antiémeute, les appareils de transmission et toute autre marchandise susceptible d’éveiller des soupçons. UN 500 - ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء بإشعار اللجنة مقدما بالصادرات أو الشحنات العابرة المشبوهة المتجهة إلى كوت ديفوار التي تحتوي على مواد لها صلة بالأمن، بما في ذلك المركبات العسكرية والبذل العسكرية والمواد المستخدمة في مكافحة الشغب ومعدات الاتصالات.
    Réception, inspection et livraison d'autres stocks pour un montant total de 18,8 millions de dollars, dont un montant de 4,2 millions de dollars pour les stocks de réserve de l'Organisation des Nations Unies et un montant de 14,6 millions de dollars pour les transbordements du Département des opérations de maintien de la paix UN تم استلام وتفتيش وإصدار ما مجموعه 18.8 مليون دولار من المخزونات الأخرى التي تشمل 4.2 ملايين دولار من المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة و 14.6 مليون دولار من الشحنات العابرة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام
    En même temps, tout en reconnaissant le droit des États à utiliser de manière pacifique des matières nucléaires, nous pensons que le moment est venu pour la communauté internationale d'envisager la création d'une réglementation globale afin d'accroître la responsabilité des États dans des domaines tels que la divulgation, la responsabilité et les mesures de compensation en cas d'accidents survenant pendant ces transbordements. UN وفي الوقت نفسه، ومع تسليمنا بحق الدول في استخدام المواد النووية للأغراض السلمية، نعتقد أن الوقت قد حان الآن لأن ينظر المجتمع الدولي في وضع إطار تنظيمي شامل لتعزيز مسؤولية الدول في المجالات المتعلقة بالكشف، والمسؤولية، والتعويض في حالات وقوع حوادث أثناء نقل تلك الشحنات العابرة.
    Rappelant les décisions IV/14 et IX/34, qui ont fourni quelques éclaircissements sur la méthode à employer pour signaler les transbordements et les importations aux fins de réexportation, fournissant ainsi des explications sur le pays qui doit être considéré comme pays d'origine, UN وإذ يشير إلى المقرر 4/14 والمقرر 9/34 اللذين يتضمنان بعض التوضيحات عن كيفية الإبلاغ عن الشحنات العابرة والواردات المعاد تصديرها، ويوفران بالتالي مؤشرات للبلد الذي يمكن اعتباره بلد المصدر،
    Intégrer les mouvements de transit (transbordements) aux systèmes d'octroi de licences, éventuellement au moyen de l'amendement de l'article 4B du Protocole (section 6.4.1.) UN ● إدراج عمليات النقل العابر (الشحنات العابرة) في نظم التراخيص وربما عن طريق تعديل المادة 4 باء من البروتوكول. (الفرع 6-4-1)
    Avant 2002, les marchandises en transit étaient escortées par les douanes ivoiriennes. UN وفيما قبل عام 2002، كانت تحركات الشحنات العابرة تتم بصحبة موظفي الجمارك الإيفوارية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les marchandises en transit n'étaient pas scannées. UN ولدى إعداد هذا التقرير، لم يكن يجري القيام بعملية مسح الشحنات العابرة بالأشعة السينية.
    Les autorités des douanes ivoiriennes ont confirmé qu'elles n'inspectaient pas les marchandises en transit en Côte d'Ivoire. UN 106 - أكدت السلطات الجمركية الإيفوارية أنها لا تقوم بتفتيش الشحنات العابرة في كوت ديفوار.
    Le corridor de Berbera, inauguré en présence d'une délégation éthiopienne à la mi-novembre 2005, permet d'utiliser le port de Berbera pour le transit par voie terrestre de marchandises à destination de l'Éthiopie. UN فممر بربرة الذي افتُتح بحضور وفد إثيوبي في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يتيح استخدام ميناء بربرة لنقل الشحنات العابرة براً إلى إثيوبيا.
    Les autorités ivoiriennes concèdent que le risque que des marchandises en transit servent à des fins de trafic illicite est très élevé. UN 107 - وتسلّم السلطات الإيفوارية بأن خطر استخدام الشحنات العابرة لأغراض الاتجار غير المشروع مرتفع جدا.
    Près de 95 % de tous les transits se font à destination du Burkina Faso et du Mali. UN وبينت هذه الإحصاءات أن نسبة 95 في المائة من الشحنات العابرة موجهة إلى بوركينا فاسو ومالي.
    1. Envois et réexpéditions de la Base de soutien logistique à Brindisi aux missions et aux autres organismes des Nations Unies UN 1 - الشحنات/الشحنات العابرة المرسلة إلى بعثات الأمم المتحدة ووكالاتها من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more