"الشحنات غير القانونية" - Translation from Arabic to French

    • les expéditions illicites
        
    • transferts illicites
        
    • les expéditions illégales
        
    • transport illicite
        
    • cargaisons illicites
        
    • chargements illicites
        
    • expéditions illicites de
        
    Toutefois, les dossiers des services des douanes sur les expéditions illicites ne révèlent pas nécessairement l'envergure de ce commerce. UN مع ذلك فإن سجلاّت الجمارك بشأن الشحنات غير القانونية لا تبيّن بالضرورة الحجم الكامل لمثل هذه التجارة.
    Les dossiers des douanes sur les expéditions illicites ne brossent pas un portrait complet de la situation. UN 56 - إن سجلاّت الجمارك عن الشحنات غير القانونية لا تكشف بالضرورة الوجه الحقيقي للقضية.
    Elle est cruciale pour les activités visant à empêcher ainsi qu'à décourager les expéditions illicites de déchets dangereux et à protéger la viabilité économique des Etats et organisations qui respectent les lois régissant la gestion des déchets. UN والتدريب عنصر رئيسي في منع وردع الشحنات غير القانونية من النفايات الخطرة، فضلا عن حماية السلامة الاقتصادية للدول والمنظمات التي تمتثل للقوانين التي تحكم إدارة النفايات.
    Alors que certains transferts illicites provenant des pays de l'Union européenne ne dépassent pas les limites de l'Europe occidentale, un grand nombre d'entre eux parviennent jusqu'aux régions en développement, telles que l'Afrique et l'Asie. UN وبينما تبقى بعض الشحنات غير القانونية الآتية من بلدان الاتحاد الأوروبي داخل أوروبا الغربية، فإن العديد منها يذهب إلى المناطق النامية، مثل أفريقيا وآسيا.
    Les dispositions législatives en vigueur prévoient-elles que les informations en question soient communiquées par les autorités à leurs homologues étrangers aux fins de coopération en vue d'empêcher les expéditions illégales d'armes à feu, de leurs pièces et éléments et munitions ainsi que d'explosifs et de leurs précurseurs? UN - هل تقضي الأحكام القانونية السارية بتبادل المعلومات ذات الصلة مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون على منع الشحنات غير القانونية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها فضلا عن المتفجرات وسلائفها؟
    36. L'application efficace de la Convention de Bâle ne peut se faire sans une législation adaptée et des organismes chargés de l'application des lois, y compris des services douaniers dotés des compétences, connaissances et installations nécessaires pour contrôler les expéditions des déchets dangereux et détecter tout transport illicite de tels déchets. UN 36- يتطلب التنفيذ الفعال لاتفاقية بازل أن يكون ثمة تشريع نافذ، وأن تزود وكالات الإنفاذ، بما فيها الجمارك، بالمهارات والمعارف والمرافق اللازمة لرصد شحنات النفايات الخطرة واكتشاف الشحنات غير القانونية من تلك النفايات.
    L'Internet offre aux enquêteurs l'accès à des données de toutes les régions du monde portant sur le commerce, la conformité en matière d'environnement et l'application des lois, qui permettent à la douane, à la police et aux législateurs de repérer les expéditions illicites potentielles ou de suivre la trace des chargements illicites. UN وتزود شبكة الإنترنت المحققين بفرص الحصول على البيانات من مختلف أنحاء العالم بما في ذلك البيانات الخاصة بالتداول التجاري والامتثال البيئي وإنفاذ القوانين التي تتيح للجمارك والشرطة والمنظمين التعرف على الشحنات غير القانونية المحتملة أو تتبع الشحنات المشبوهة.
    Elaborer des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite comprenant le renforcement des lois et mécanismes judiciaires et de l'aptitude des services des douanes et autres autorités nationales à réprimer et à prévenir les expéditions illicites de produits chimiques toxiques et dangereux UN وضع إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الإتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز القوانين والآليات القضائية، وقدرات إدارات الجمارك والسلطات الوطنية الأخرى لمكافحة ومنع الشحنات غير القانونية من المواد الكيميائية السمية والخطرة.
    Elaborer des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite comprenant le renforcement des lois et mécanismes judiciaires et de l'aptitude des services des douanes et autres autorités nationales à réprimer et à prévenir les expéditions illicites de produits chimiques toxiques et dangereux. UN 204- وضع إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز القوانين والآليات القضائية، وقدرات إدارات الجمارك والسلطات الوطنية الأخرى لمكافحة ومنع الشحنات غير القانونية من المواد الكيميائية السمية والخطرة.
    Elaborer des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite comprenant le renforcement des lois et mécanismes judiciaires et de l'aptitude des services des douanes et autres autorités nationales à réprimer et à prévenir les expéditions illicites de produits chimiques toxiques et dangereux. UN 204- وضع إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز القوانين والآليات القضائية، وقدرات إدارات الجمارك والسلطات الوطنية الأخرى لمكافحة ومنع الشحنات غير القانونية من المواد الكيميائية السمية والخطرة.
    Elaborer des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite comprenant le renforcement des lois et mécanismes judiciaires et de l'aptitude des services des douanes et autres autorités nationales à réprimer et à prévenir les expéditions illicites de produits chimiques toxiques et dangereux. UN 204- وضع إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز القوانين والآليات القضائية، وقدرات إدارات الجمارك والسلطات الوطنية الأخرى لمكافحة ومنع الشحنات غير القانونية من المواد الكيميائية السمية والخطرة.
    223. Elaborer des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite comprenant le renforcement des lois et mécanismes judiciaires et de l'aptitude des services des douanes et autres autorités nationales à réprimer et à prévenir les expéditions illicites de produits chimiques toxiques et dangereux UN 223- وضع إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز القوانين والآليات القضائية، وقدرات إدارات الجمارك والسلطات الوطنية الأخرى لمكافحة ومنع الشحنات غير القانونية من المواد الكيميائية السمية والخطرة.
    223. Elaborer des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite comprenant le renforcement des lois et mécanismes judiciaires et de l'aptitude des services des douanes et autres autorités nationales à réprimer et à prévenir les expéditions illicites de produits chimiques toxiques et dangereux UN 223- وضع إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز القوانين والآليات القضائية، وقدرات إدارات الجمارك والسلطات الوطنية الأخرى لمكافحة ومنع الشحنات غير القانونية من المواد الكيميائية السمية والخطرة.
    La plénière a constaté que toutes les recommandations avaient été suivies d'effet ou étaient bien en cours d'exécution, et a convenu de continuer à travailler l'année prochaine sur certaines questions clefs, parmi lesquelles le financement et les besoins en ressources, les données et l'analyse statistiques, le contrôle de l'industrie par les gouvernements, et le traitement des transferts illicites. UN ولاحظ الاجتماع العمومي أن هذه التوصيات إما تم تنفيذها بالكامل، أو قطعت شوطا كبيرا في ذلك الاتجاه. وتم الاتفاق على مواصلة العمل في العام المقبل على مسائل رئيسية، بما فيها التمويل، ومتطلبات الموارد، والبيانات الإحصائية، والتحليلات، والإشراف الحكومي على القطاع، والتعامل مع الشحنات غير القانونية.
    Selon l'OCDE (2008), les transferts illicites de matières et de produits hors d'usage sont assez fréquents. UN 75 - تفيد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (2008) أن الشحنات غير القانونية للمواد والمنتجات المنتهية صلاحيتها أمر مألوف.
    Les dispositions légales en vigueur prévoient-elles l'échange d'informations pertinentes entre homologues étrangers afin de favoriser la coopération visant à prévenir les expéditions illégales d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ainsi que d'explosifs et de leurs précurseurs? UN - هل تقضي الأحكام القانونية المطبقة بتقاسم المعلومات ذات الصلة مع الجهات المناظرة الأجنبية، لتيسير التعاون في مجال منع الشحنات غير القانونية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها، والذخائر، فضلا عن المتفجرات وسلائفها؟
    - Les dispositions législatives en vigueur prévoient-elles que les informations en question soient communiquées par les autorités à leurs homologues étrangers aux fins de coopération, en vue d'empêcher les expéditions illégales d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, ainsi que d'explosifs et de leurs précurseurs? UN - هل تنص الأحكام القانونية المعمول بها على تقاسم المعلومات ذات الصلة مع النظراء الأجانب لإتاحة التعاون في منع الشحنات غير القانونية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها، فضلا عن المتفجرات وسلائفها؟
    Les dispositions législatives en vigueur prévoient-elles que les informations pertinentes doivent être communiquées par les autorités à leurs homologues étrangers pour favoriser la coopération et prévenir le transport illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ainsi que d'explosifs et de leurs précurseurs? UN - هل تقضي الأحكام القانونية السارية بتبادل المعلومات ذات الصلة مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون على منع الشحنات غير القانونية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها فضلا عن الذخائر والمتفجرات والسلائف؟
    Le Règlement type a également retenu l'attention en ceci qu'il impose d'échanger certains types de renseignements, comme l'annulation des certificats et la notification des cargaisons illicites. UN ومن دواعي الاهتمام الأخرى الأنظمة النموذجية مطالبته بتبادل بعض المعلومات مثل إلغاء الشهادات والإبلاغ عن الشحنات غير القانونية.
    Les observations faites par les agents des douanes sur les activités ou objets suspects peuvent s'avérer plus importantes que la connaissance de ces classifications lorsqu'il s'agit de détecter des chargements illicites de déchets dangereux qui ne sont pas déclarés. UN وفي الواقع أن مشاهدات موظفي الجمارك للنشاطات أو البنود المشبوه قد تكون أكثر أهمية من التعرف على هذه التصنيفات في تحديد الشحنات غير القانونية من النفايات الخطرة عندما لا يعلن عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more