"الشحن التجاري" - Translation from Arabic to French

    • marine marchande
        
    • fret commercial
        
    • trafic maritime
        
    • commerce maritime
        
    • navires marchands
        
    • navigation commerciale
        
    • entreprises privées
        
    • navigation maritime commerciale
        
    • le fret
        
    Les répercussions des mesures coercitives sur la navigation marchande ont été signalées à l'OMI, l'an dernier, par la Chambre internationale de la marine marchande, à propos des expéditions à destination et en provenance de ports jordaniens, monténégrins, haïtiens et de certains ports libériens et angolais. UN وكانت غرفة الشحن البحري الدولية قد لفتت انتباه المنظمة البحرية الدولية في العام الماضي الى أثر تدابير الانفاذ على الشحن التجاري فيما يتعلق بالشحن الى موانئ في اﻷردن والجبل اﻷسود وهايتي وبعض الموانئ في ليبريا وأنغولا وبالشحن من هذه الموانئ.
    II. Circulaires publiées par le Département de la marine marchande UN ثانيا - التعميمات الصادرة عن مدير مصلحة الشحن التجاري البحري
    b) fret commercial et camionnage UN ' ٢ ' الشحن التجاري والنقل بالعربات ٠٠٠ ١٢٥
    Loi sur le trafic maritime UN قانون الشحن التجاري
    Il voudrait aussi savoir si la loi sur le commerce maritime a été alignée sur les normes internationales en matière de travail forcé. UN كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري.
    En 1997, l'Academy of Sciences des États-Unis a estimé que la quantité des déchets marins déversés dans les océans à l'échelle mondiale totalisait 6,4 millions de tonnes par an, dont près de 5,6 millions de tonnes proviendraient des navires marchands. UN ففي عام 1997، قدرت أكاديمية العلوم في الولايات المتحدة الأمريكية أن مجموع القمامة البحرية الملقاة في المحيطات يناهز 6.4 ملايين طن سنويا في العالم، وأن قرابة 5.6 أطنان مصدرها سفن الشحن التجاري.
    En ce qui concernait les risques de terrorisme pour la navigation commerciale et les ports, ainsi que la gestion des mesures de sécurité, l'OMI renvoyait les obligations en la matière directement aux armateurs. UN وفيما يتعلق بخطر الإرهاب على الشحن التجاري والموانئ، وبتأمين السلامة، حمَّلت المنظمة البحرية الدولية شركات تشغيل السفن المسؤولية المباشرة.
    Fret et camionnage par les soins d'entreprises privées UN الشحن التجاري والنقل التجاري بالعربات مجموع البند ١٦
    Afin d'aligner son droit interne sur ladite Convention, elle intègre un certain nombre de dispositions au projet de loi sur la marine marchande, qu'elle met actuellement au point. UN وموريشيوس بصدد اتخاذ خطوات لتنفيذ تلك الاتفاقية في قوانينها الداخلية من خلال إدراج أحكام بهذا الخصوص في مشروع قانون الشحن التجاري قيد الإعداد النهائي.
    Une circulaire faisant référence à cette ordonnance a également été publiée par le Département de la marine marchande le 30 avril 2009 (www.shipping.gov.cy). UN كما أصدرت وزارة الشحن التجاري في 30 نيسان/أبريل 2009 تعميما يشير إلى الأمر الصادر (www.shipping.gov.cy).
    Décret de 2002 sur la marine marchande UN مرسوم الشحن التجاري لعام 2002
    Décret de 2002 sur la marine marchande UN مرسوم الشحن التجاري لعام 2002
    Décret sur la marine marchande (2002) UN مرسوم الشحن التجاري لعام 2002
    Dans la perspective de l'adhésion à l'Union européenne (UE), le Département de la marine marchande (ci-après dénommé < < D.M.S. > > ) a élaboré des projets de modifications en cours d'examen à la loi précitée tendant à autoriser les ressortissants de l'Union européenne ainsi que les sociétés enregistrées sur le territoire de l'UE à devenir propriétaires de navires chypriotes. UN وفي ضوء انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، أعدت إدارة الشحن التجاري مسودة تعديلات على القانون المذكور أعلاه يحق بموجبها لمواطنين أوروبيين وشركات مسجلة في الاتحاد الأوروبي امتلاك سفينة قبرصية، وتجتاز هذه التعديلات حاليا مرحلة التدقيق القانوني.
    Le coût du fret commercial a été sous-estimé. UN وكانت تكاليف الشحن التجاري مقدرة تقديرا ناقصا.
    ii) fret commercial et camionnage UN ' ٢` الشحن التجاري والنقل بالعربات
    4. En vertu de l'article 43 de la loi sur le trafic maritime (chap. 179), l'Autorité portuaire et maritime de Singapour peut annuler l'immatriculation d'un navire singapourien et son certificat d'immatriculation. UN 4 - بموجب الجزء 43 من قانون الشحن التجاري (Cap. 179)، يجوز لهيئة موانئ سنغافورة أن تغلق سجل سفينة سنغافورية وتلغي شهادة تسجيلها.
    Celle-ci restreint l'entrée au marché des transports maritimes afin d'encourager et de promouvoir un système économique, fiable, sûr et coordonné, qui réponde à la demande des trois nations insulaires de la Micronésie en matière de commerce maritime international. UN وتقيد اللجنة دخول سوق الشحن البحري بهدف تشجيع وتعزيز إنشاء نظام اقتصادي وموثوق وآمن ومنسق يلبي احتياجات الشحن التجاري الدولي في البلدان الجزرية الميكرونيزية الثلاثة.
    Au cours de l'année 2002, il est proposé de promulguer 40 nouveaux règlements en application de la loi sur la marine marchande (Merchant Shipping Law) et de la loi sur la pollution marine par les navires marchands (Merchant Shipping Marine Pollution Law) afin de mettre en oeuvre les nouvelles mesures adoptées dans le cadre des conventions maritimes internationales applicables dans les îles Caïmanes. UN وخلال سنة 2002، اقترح تقديم نحو 40 قاعدة تنظيمية جديدة في إطار قانون الشحن التجاري وقانون التلوث البحري الناجم عن الشحن التجاري، كيما تطبق محليا مستجدات اتفاقيات الشحن الدولية التي تسري على جزر كايمان.
    En outre - ajoute le délégué iranien -, la Commission devrait rester prudente en ce qui concerne la définition de la responsabilité du transporteur : celle-ci ne devrait pas être alourdie (ou, en tout cas, le moins possible), car cela pourrait avoir des effets négatifs sur la navigation commerciale et les conditions fixées par le marché des assurances. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للجنة أن تمارس الحذر في تحديد المسؤولية المدنية التي يتحملها الناقلون، فلا تزيدها إلا بأقل قدر ممكن نظرا لآثارها الممكنة على أنشطة الشحن التجاري وعلى أحوال سوق التأمين.
    8. Autres services divers 9. Fret par les soins d'entreprises privées UN عمليات تجديد المعدات الأخرى في قاعدة النقل والإمداد الشحن التجاري
    Le montant prévu pour le fret et le camionnage par les soins d’entreprises privées a été calculé sur la base d’un coût moyen de 7 200 dollars par mois, ce qui correspond aux dépenses effectives enregistrées au cours de la période financière actuelle. UN ٥١- تشمل التقديرات تكاليف الشحن التجاري ورسوم النقل بتكاليف تبلغ وسطيا ٢٠٠ ٧ دولار في الشهر، بالاستناد إلى نمط اﻹنفاق السائد خلال الفترة المالية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more