"الشخصية أو" - Translation from Arabic to French

    • personnels ou
        
    • personnel ou
        
    • personnelles ou
        
    • personnelle ou
        
    • individuelles ou
        
    • personne ou d
        
    • individuelles et
        
    • 'une personne ou
        
    Un particulier ne rencontrerait aucune difficulté pour faire valoir une réclamation relative à ses droits personnels ou réels. UN فالفرد لا يجد صعوبة في تقديم مطالبة تتعلق بحقوقه الشخصية أو بحقوقه في مجال الملكية.
    Un particulier ne rencontrerait aucune difficulté pour faire valoir une réclamation relative à ses droits personnels ou réels. UN فالفرد لا يجد صعوبة في تقديم مطالبة تتعلق بحقوقه الشخصية أو بحقوقه في مجال الملكية.
    2. Ces experts agissent à titre personnel ou pour le compte de leurs associations respectives. UN 2- يعمل هؤلاء الخبراء بصفتهم الشخصية أو بالنيابة عن رابطات كل منهم.
    En outre, il faut tenir compte du tissu de relations sociales, personnelles ou professionnelles que chacun peut avoir. UN وعلاوة على ذلك، يجب مراعاة ترابط العلاقات الاجتماعية أو الشخصية أو المهنية بين كل الأشخاص المعنيين بالأمر.
    Diverses activités ont déjà été entreprises par des groupes sociaux, en particulier celles qui reposent sur l'initiative personnelle ou privée. UN وقد نفذت بالفعل عدة أنشطة من جانب مجموعات اجتماعية، وبخاصة تلك التي تقوم على أساس المبادرات الشخصية أو الخاصة.
    Les primes des assurances accidents individuelles ou des assurances contractées pour les bagages accompagnés ne sont pas remboursées. UN لا ترد للموظفين تكلفة التأمين ضد الحوادث الشخصية أو التأمين على اﻷمتعة الشخصية المصحوبة.
    Il rappelle aux membres de la Commission que, dans les négociations, ils représentent leurs pays et ne doivent pas permettre que des désaccords professionnels empoisonnent leurs rapports personnels ou érodent l'esprit de coopération. UN وذكر أعضاء اللجنة أنهم يمثلون بلدانهم أثناء المفاوضات وعليهم ألا يتركوا المجال لخلافاتهم في مجال عملهم أن تعكر صفو علاقاتهم الشخصية أو أن تزيل روح التعاون.
    Qui plus est, toute compagnie aérienne a le droit de refuser l'accès à bord à tout diplomate ou membre de sa famille qui refuse de laisser fouiller ses bagages personnels ou de subir lui-même une fouille. UN وفضلا عن ذلك من حق أي شركة خطوط جوية أن ترفض صعود دبلوماسي أو فرد من أفراد أسرته إلى متن طائرة تابعة لها إذا رفض السماح طوعا بتفتيش أمتعته الشخصية أو بتفتيشه شخصيا.
    Le quatrième cas de figure concerne les personnes recherchées par leur famille qui ont pris l'initiative d'abandonner leurs proches et parfois même de quitter le pays, en raison de problèmes personnels ou de litiges familiaux. UN وتتعلق الحالة الرابعة بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أقاربهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد بسبب استمرار المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    Le quatrième cas de figure concerne les personnes recherchées par leur famille qui ont pris l'initiative d'abandonner leurs proches et parfois même de quitter le pays, en raison de problèmes personnels ou de litiges familiaux. UN ويتعلق النوع الرابع بالأشخاص الذين تبحث عنهم أسرهم بعد أن قرروا من تلقاء أنفسهم هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد للهروب من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    Le quatrième cas de figure concerne les personnes recherchées par leur famille qui ont pris l'initiative d'abandonner leurs proches et parfois même de quitter le pays, en raison de problèmes personnels ou de litiges familiaux. UN وتتعلق الحالة الرابعة بأشخاص أُعلن عن فقدانهم وقرروا هجر أسرهم، وأحياناً حتى مغادرة البلد فراراً من المشاكل الشخصية أو الخلافات العائلية.
    2. Ces experts agissent à titre personnel ou pour le compte de leurs associations respectives. UN 2- يعمل هؤلاء الخبراء بصفتهم الشخصية أو بالنيابة عن رابطات كل منهم.
    2. Ces experts agissent à titre personnel ou pour le compte de leurs associations respectives. UN 2- يعمل هؤلاء الخبراء بصفتهم الشخصية أو بالنيابة عن رابطات كل منهم.
    Il a été répondu que la proposition n'avait pas pour objet de traiter du caractère personnel ou réel des droits sur le produit, mais laissait la question à la législation nationale. UN وأفيد في الرد على ذلك بأن الاقتراح لا يقصد به أن يتناول الطبيعة الشخصية أو العينية للحقوق في العائدات وإنما هو يترك تلك المسألة للقانون الوطني.
    Si le recrutement, les promotions et la délégation de responsabilités dépendent en grande partie de l'ancienneté ou des relations personnelles ou politiques, les personnes qualifiées ne seront guère incitées à entrer au service de l'Organisation ni à rester. UN وإذا كانت مسؤولية التوظيف والترقية وتفويض السلطة تعتمد بشدة على الأقدمية أو الاتصالات الشخصية أو السياسية، حينئذ تغيب الحوافز التي تدفع الأكفاء إلى الالتحاق بالمنظمة أو البقاء في خدمتها.
    D’un autre côté il devrait être parfaitement entendu que l’on n’exige ni n’attend des fonctionnaires qu’ils renoncent à leurs opinions personnelles ou politiques et qu’ils abandonnent leurs caractéristiques nationales. UN وفـي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من الواضح تماما أنه لا يُطلب من الموظف ولا يُنتظر منه بأي حال من اﻷحوال التخلي عن آرائه الشخصية أو السياسية أو مميزاته الوطنية.
    D'un autre côté il devrait être parfaitement entendu que l'on n'exige ni n'attend des fonctionnaires qu'ils renoncent à leurs opinions personnelles ou politiques et qu'ils abandonnent leurs caractéristiques nationales. UN وفـي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من الواضح تماما أنه لا يُطلب من الموظف ولا يُنتظر منه بأي حال من اﻷحوال التخلي عن آرائه الشخصية أو السياسية أو مميزاته الوطنية.
    Le sentiment d'une plus grande autonomie personnelle, ou d'une efficacité politique, est en outre indispensable. UN وعلاوة على ذلك فإن شعور المرء بأن لديه القدرة الشخصية أو الفعالية السياسية أمر لا بد منه.
    Je ne supporte pas les poids morts dans ma vie personnelle, ou au bureau. Open Subtitles لا أهتم أن أكون عبء ثقيلاً في حياتي الشخصية أو في مكتبي
    Est-ce qu'on fait de bonnes actions pour éviter notre souffrance personnelle, ou est-ce que la gentillesse existe vraiment ? Open Subtitles هل كل ما نفعله هو أشياء ٌ حسنة؟ لكي نتجنب المعاناة الشخصية أو هناك في الحقيقة شيءٌ مثل طيبة القلب؟
    a) Les primes des assurances accidents individuelles ou des assurances contractées pour les bagages accompagnés ne sont pas remboursées. UN )أ( لا ترد للموظفين تكلفة التأمين ضد الحوادث الشخصية أو التأمين على اﻷمتعة الشخصية المصحوبة.
    L'accessibilité économique signifie que les dépenses d'une personne ou d'un ménage consacrées à l'acquisition des denrées nécessaires pour assurer un régime alimentaire adéquat soient telles qu'elles n'entravent pas la satisfaction des autres besoins élémentaires. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط باقتناء الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    a) Les primes des assurances accidents individuelles et des assurances contractées pour les bagages accompagnés ne sont pas remboursées. UN )أ( لا ترد للموظفين تكلفة التأمين ضد الحوادث الشخصية أو التأمين على اﻷمتعة الشخصية المصحوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more