Il revient à chaque canton d'accorder une personnalité juridique aux communautés religieuses conformément à leurs constitutions. | UN | ويتحمل كل كانتون مسؤولية منح الشخصية الاعتبارية للجماعات الدينية وفقاً لدستوره. |
La personnalité juridique est pleinement acquise à la naissance, s'exerce durant la vie et ne cesse qu'à la mort. | UN | وتُكتسب الشخصية الاعتبارية عند الولادة التامة وتدوم طوال العمر حتى الوفاة. |
Il est loisible à un système juridique de conférer la personnalité juridique à tout objet ou association de son choix. | UN | ويجوز لأي نظام قانوني أن يمنح الشخصية الاعتبارية لأي شيء أو اتحاد يرضيه. |
Les sanctions prévues sont notamment des amendes ainsi que la suspension ou la dissolution de la personne morale. | UN | وتشمل الجزاءات المطبقة في هذا السياق فرض غرامات على الشخصية الاعتبارية ووقف الكيان الاعتباري عن العمل أو حلّه. |
Notons également l'absence du statut de personne morale au profit de la communauté syriaque. | UN | ويلاحظ أيضا أن الطائفة السريانية لا تتمتع بمركز الشخصية الاعتبارية. |
Article 16 : L'organisation syndicale acquiert la personnalité morale et la capacité civile dès sa constitution et peut de ce fait : | UN | المادة ٦١: تكتسب المنظمة النقابية الشخصية الاعتبارية واﻷهلية المدنية منذ إنشائها ويجوز لها بموجب ذلك: |
Dans le Code pénal, les personnes morales sont, en principe, passibles de sanctions pénales pour les infractions punissables d'une amende. | UN | بموجب قانون العقوبات، تخضع الشخصية الاعتبارية للعقوبات على الجرائم التي يُعاقب عليها بالغرامة. |
L'octroi de la personnalité juridique varie selon les systèmes juridiques et n'obéit pas à des règles uniformes. | UN | ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية. |
Une organisation non gouvernementale ne reçoit la personnalité juridique qu'après cette immatriculation officielle. | UN | ولا تـُـمنح المنظمة غير الحكومية مركز الشخصية الاعتبارية إلا إذا سُجِّلت بشكل رسمي. |
Il est loisible à un système juridique de conférer la personnalité juridique à tout objet ou association de son choix. | UN | ويجوز لأي نظام قانوني أن يمنح الشخصية الاعتبارية لأي شيء أو اتحاد يرضيه. |
L'octroi de la personnalité juridique varie selon les systèmes juridiques et n'obéit pas à des règles uniformes. | UN | ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية. |
Il est loisible à un système juridique de conférer la personnalité juridique à tout objet ou association de son choix. | UN | ويجوز لأي نظام قانوني أن يمنح الشخصية الاعتبارية لأي شيء أو اتحاد يرضيه. |
L'octroi de la personnalité juridique varie selon les systèmes juridiques et n'obéit pas à des règles uniformes. | UN | ولا يوجد أي اتساق أو توحيد فيما بين النظم القانونية في منح الشخصية الاعتبارية. |
Dans le cas d'une personne morale, amende de 3 000 livres chypriotes. S.52 | UN | وفي حال الشخصية الاعتبارية غرامة قدرها 000 3 جنيه. |
La loi définit comme suit les droits et caractéristiques de la personne morale : | UN | كما حدد القانون حقوق ومواصفات الشخصية الاعتبارية على الشكل التالي: |
- personne morale : intitulé et numéro de référence fiscal, numéro et lieu d'immatriculation, lieu d'implantation de la personne morale effectuant une opération sur espèces ou autres biens; | UN | :: اسم الشخصية الاعتبارية التي تنفذ المعاملة، ورقمها الضريبي، ومكان تسجيلها، وعنوان مقرها؛ |
Selon la théorie de la fiction, une personne morale ne peut voir le jour que moyennant un acte formel de constitution par l'État. | UN | وتذهب النظرية الافتراضية إلى أنه لا يمكن أن تنشأ الشخصية الاعتبارية إلا بموجب إجراء تأسيسي رسمي تقوم به الدولة. |
Le Patriarcat n'a pas le statut de personne morale. | UN | 71 - لا تتمتع البطريركية بمركز الشخصية الاعتبارية. |
Le Patriarche a rappelé qu'à l'instar des autres minorités le Patriarcat arménien n'a pas le statut de personne morale. | UN | 82 - أشار البطريرك إلى أن البطريركية الأرمينية، شأنها شأن الأقليات الأخرى، ليس لها مركز الشخصية الاعتبارية. |
Les autres religions non traditionnelles peuvent obtenir la personnalité morale par voie d'enregistrement. | UN | ويمكن لباقي الطوائف الدينية غير التقليدية أن تحصل على الشخصية الاعتبارية بواسطة التسجيل. |
De nombreuses raisons portent à penser que, indépendamment d’une succession d’États, la personnalité morale des personnes morales continue d’exister. | UN | ٣٤ - وهناك أسباب عديدة للاعتقاد بأن الشخصية الاعتبارية لﻷشخاص الاعتباريين تظل قائمة بصرف النظر عن خلافة الدول. |
La responsabilité des personnes morales pour faits de proxénétisme est également prévue (art. 225-12). | UN | وتوقعت المادة ٢٢٥-١٢ أيضا المسؤولية الشخصية الاعتبارية على أفعال الاتجار بالجنس. |