"الشخصي والمهني" - Translation from Arabic to French

    • personnel et professionnel
        
    • personnelle et professionnelle
        
    • hypocrite
        
    • personnelles et professionnelles
        
    La situation économique n'est souvent pas favorable à leur insertion dans le monde du travail ni à leur développement personnel et professionnel. UN كما أن الحالة الاقتصادية في كثير من البلدان ليست مواتية لعمل الشباب أو نمائهم الشخصي والمهني.
    À la suite de sa condamnation illégale, celui-ci continue de souffrir sur les plans personnel et professionnel. UN ونتيجة لإدانته بصورة غير قانونية، لا يزال هذا الأخير يعاني على الصعيدين الشخصي والمهني.
    Ma délégation adresse aussi tous ses vœux de succès personnel et professionnel à l'Ambassadeur du Pakistan, M. Masood Khan, qui va exercer de nouvelles fonctions. UN كما يتمنى وفد بلدي كامل التوفيق الشخصي والمهني لسفير باكستان الموقر، السيد مسعود خان، وهو يتسلم مهامه الجديدة.
    Ces dernières ont cité comme résultat positif une amélioration de leur image, le renforcement de leur autonomie personnelle et professionnelle et une meilleure évaluation du marché du travail. UN ويذكر المشاركون تحسّناً في الانطباع الذاتي والتمكين الشخصي والمهني وتقييماً أفضل لسوق العمل.
    J'aimerais partager avec vous aujourd'hui trois ou quatre observations sur mes deux années à Genève, qui ont été pour moi un enrichissement personnel et professionnel. UN والذي أريد أن أشرككم معي فيه اليوم هي ثلاث ملاحظات أو أربع ملاحظات عن السنتين الماضيتين في جنيف اللتين كانتا مصدر إثراء لي على الصعيدين الشخصي والمهني.
    Le but de sa mission est de créer des opportunités de développement et d'engagement sur le plan personnel et professionnel par le biais du volontariat et d'appuyer des partenaires dans la réalisation de programmes sociaux et éducatifs au moyen d'opérations sur le terrain et du réseautage. UN وتتمثل مهمتها في إيجاد فرص للنماء والالتزام على الصعيدين الشخصي والمهني من خلال العمل التطوعي ودعم الشركاء في تنفيذ البرامج الاجتماعية والثقافية من خلال العمليات الميدانية والربط الشبكي.
    Cette organisation a pour buts et objectifs d'offrir des possibilités concrètes d'éducation et d'emploi aux enfants et adolescents à travers le monde afin d'apporter des changements réels et de permettre un développement personnel et professionnel. UN تنصب أهداف المؤسسة ومقاصدها على توفير فرص حقيقية للتعليم والتوظف للأطفال وللشباب في كافة أرجاء العالم، سعياً إلى إحداث تغيير إيجابي وتهيئة فرص التطور الشخصي والمهني أمامهم.
    L'initiative, qui porte sur l'organisation des carrières en favorisant la mobilité volontaire et en permettant aux intéressés de répondre aux conditions auxquelles les mutations latérales sont subordonnées, est en même temps un outil d'épanouissement personnel et professionnel. UN وتدعم هذه المبادرة التطوير الوظيفي عن طريق تعزيز التنقُل الطوعي وتمكين الموظفين من استيفاء شروط الانتقال الأفقي، في حين تستخدم أيضا كأداة للتطور الشخصي والمهني.
    Ces principes portaient sur les conflits d'intérêts, le comportement personnel et professionnel, l'utilisation d'informations, d'installations et de matériel officiels, l'occupation d'emplois extérieurs à la fonction publique et la participation à des activités politiques. UN وتتراوح تلك المبادئ التوجيهية بين تضارب المصالح والسلوك الشخصي والمهني واستخدام المعلومات والمرافق والمعدات الرسمية، والعمل الخارجي والمشاركة السياسية.
    La protection des jeunes sportifs doit être entendue de manière globale de sorte qu'elle intègre les aspects physiques et psychologiques du sportif et lui garantisse une éducation de qualité permettant l'accomplissement personnel et professionnel à long terme. UN ويتعين تفسير حماية الشباب الرياضي تفسيرا شاملا يتضمن الجوانب البدنية والنفسانية للرياضي، ويضمن له تعليما عالي الجودة يسمح له على المدى الطويل بتحقيق الذات على المستويين الشخصي والمهني.
    Ces mesures permettraient aux femmes rurales, qui souffrent fréquemment de l'isolement, de tirer parti des avantages que procure la technologie sur les plans personnel et professionnel. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى تأهيل المرأة الريفية، التي كثيرا ما تعاني من العزلة، للاستفادة من خدمات التمكين الشخصي والمهني التي توفرها التكنولوجيا.
    Le programme de formation < < Développement personnel et professionnel > > a certes permis au personnel de maîtriser son avenir mais l'UNICEF ne devrait pas pour autant abdiquer sa responsabilité qui est d'assurer le bien-être du personnel. UN كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي.
    Le programme de formation < < Développement personnel et professionnel > > a certes permis au personnel de maîtriser son avenir mais l'UNICEF ne devrait pas pour autant abdiquer sa responsabilité qui est d'assurer le bien-être du personnel. UN كما اكتسب الموظفون بفضل التدريب على التطوير الشخصي والمهني قدرة أكبر على التحكم في مسار مستقبلهم، غير أنه ينبغي لليونيسيف ألا تتنازل عن مسؤوليتها في مجال التطوير الوظيفي.
    La répartition traditionnelle des rôles entre les sexes, qui fait que les tâches domestiques, et surtout les soins quotidiens aux enfants, ne sont pas l'affaire des hommes, entrave plus encore leur épanouissement personnel et professionnel. UN وإن الدور الذي تمليه التقاليد على المرأة بحكم نوع جنسها وحقيقة أن الرجل غالباً ما لا يشارك في القيام بالأعباء المنزلية ولا سيما رعاية الأطفال يومياً يجعل من الأصعب على المرأة أن تحقق النماء الشخصي والمهني.
    Le but de sa mission est de créer des opportunités de développement et d'engagement sur le plan personnel et professionnel par le biais du volontariat et d'accompagner des partenaires dans la réalisation de programmes sociaux et éducatifs au moyen d'actions de terrain et du réseautage. UN وتستهدف رسالتها استحداث فرص التنمية وإشراك المهتمين على الصعيدين الشخصي والمهني من خلال التطوع ومساندة جهود الشركاء لتنفيذ البرامج الاجتماعية والتثقيفية عن طريق أوجه العمل الميداني والتواصل مع الآخرين.
    On compte qu'elle favorisera l'épanouissement personnel et professionnel en faisant appel au savoir collectif des pairs, en permettant les échanges de bonnes pratiques et d'enseignements, en trouvant des solutions aux défis posés par les évaluations et en facilitant la discussion des sujets et tendances qui se font jour. UN ومن المتوقع أن يحسّن هذا المجتمع النماء الشخصي والمهني عن طريق الاستعانة بحكمة الأقران الجماعية، وتقاسم الممارسات الجديدة والدروس المستفادة، والتوصل إلى حلول للتحديات التي يواجهها التقييم، وبحث المواضيع والاتجاهات الناشئة.
    Elle a également conçu plusieurs initiatives visant à donner au personnel les moyens de se préparer aux situations d'urgence sur les plans à la fois personnel et professionnel, et une série de modules de formation intégrant les meilleures pratiques internationales en la matière est actuellement mise en place dans toute l'Organisation. UN واتخذ الفريق أيضا عدة مبادرات من أجل تمكين الموظفين من التأهب لحالات الطوارئ على الصعيدين الشخصي والمهني على حد سواء، ويشرع حاليا في تقديم مجموعة من الوحدات التدريبية ذات الصلة تتضمن أفضل الممارسات الدولية على صعيد المنظمة ككل.
    Fondé en 1976, l'IWWG est un réseau pour l'autonomisation personnelle et professionnelle des femmes par l'écriture, qui est ouvert à toutes, quels que soient leurs travaux. UN وهي شبكة لتمكين المرأة على الصعيدين الشخصي والمهني من خلال الكتابة، وعضويتها مفتوحة لجميع النساء بصرف النظر عن مواقعهن في المجتمع.
    :: Encourager la préparation personnelle et professionnelle des fonctionnaires, notamment des cadres, en vue de les sensibiliser aux questions de sécurité, à leur bien-être personnel et à celui de leur famille et à leur aptitude à faire face à toutes les situations dangereuses. UN :: تشجيع التأهب الشخصي والمهني للموظفين والمديرين من أجل تعزيز شعورهم بالأمان ورفاههم الشخصي ورفاه أسرهم واستعدادهم لمواجهة جميع الأحداث الخطرة
    Licence d'éducation (orientation personnelle et professionnelle). UN ليسانس في التعليم (التوجيه الشخصي والمهني).
    C'est pas un peu hypocrite, compte tenu de ta situation actuelle ? Open Subtitles على المستويين الشخصي والمهني هذا لا يبدو حقيقيًا
    Il fait régner l'intégrité au sein de cette organisation en aidant son personnel ainsi que le personnel en contrat avec l'organisation à respecter les normes de conduite personnelles et professionnelles les plus élevées, conformément aux dispositions du Code de conduite. UN ويعزز مكتب المفتش العام التحلي بالنـزاهة في المفوضية وذلك بالمساهمة في الحفاظ على أعلى معايير السلوك الشخصي والمهني لدى موظفيها وغيرهم ممن تربطهم بها عقود مباشرة، وفقا لمدونة قواعد السلوك لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more