"الشخص أو الكيان" - Translation from Arabic to French

    • la personne ou de l'entité
        
    • la personne ou l'entité
        
    • personnes ou entités
        
    • une personne ou une entité
        
    • individu ou de l'entité
        
    • où une personne ou entité
        
    • autre personne ou entité
        
    • la personne ou à l'entité
        
    • personne ou entité qui
        
    • telle personne ou entité
        
    D'un point de vue de politique générale, on peut faire valoir l'argument selon lequel le meilleur moyen de réduire au minimum un tel dommage est de mettre la responsabilité à la charge de la personne ou de l'entité qui cause le dommage, et non à la charge de l'État. UN فمن وجهة نظر السياسة، يوجد رأي وجيه مؤداه أن أفضل وسيلة لتقليل هذا الضرر إلى أدنى حد هو إلقاء المسؤولية عنه على كاهل الشخص أو الكيان المسبب له، بدلا من إلقائه على كاهل الدولة.
    35. Dans d'autres pays, comme le Brésil et la Lituanie, la limite annuelle repose sur les gains effectifs de la personne ou de l'entité considérée. UN 35- وفي بلدان أخرى، منها البرازيل وليتوانيا، يستند الحدُّ الأقصى السنوي إلى أرباح الشخص أو الكيان الفعلية.
    Indiquer également la personne ou l'entité responsable de chaque mesure. UN أذكر أيضا الشخص أو الكيان المسؤول عن كل إجراء.
    Ces États doivent à leur tour aviser ou informer sans délai la personne ou l'entité concernée. UN وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه.
    S'il existe des éléments de preuve à l'encontre de ces personnes ou entités, la justice est saisie. UN وإذا وجدت أدلة مساندة لاتهام الشخص أو الكيان المعني، تُقدم القضية إلى المحاكم التركية.
    C'est en effet par référence aux règles de l'organisation qu'un organe, une personne ou une entité de l'organisation dont le comportement engage la responsabilité de l'organisation est défini. UN ويُحدد الجهاز أو الشخص أو الكيان التابع للمنظمة الذي يستتبع تصرفه مسؤولية المنظمة عن طريق الإشارة بالفعل إلى قواعد المنظمة.
    :: Nom(s) de l'individu ou de l'entité figurant sur la Liste récapitulative : UN اسم (أسماء) الشخص أو الكيان المدرج اسمه في القائمة الموحدة.
    103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants: UN 103- وينبغي أن يشمل دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة ما يلي:
    103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants : UN 103 - وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة على ما يلي:
    103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants: UN 103- وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة على ما يلي:
    C'est une solution extrêmement avantageuse pour les victimes d'activités dangereuses qui ne sont pas interdites par le droit international puisqu'elles sont exonérées de l'obligation de prouver la faute de la personne ou de l'entité qui leur a causé un préjudice pour en obtenir réparation. UN وأضافت أن هذا ذو فائدة كبيرة بالنسبة لضحايا الأنشطة الخطرة التي لا يحظرها القانون الدولي، إذ أنها قد تتحرر من مسؤولية إثبات خطأ الشخص أو الكيان الذي أدى إلى الضرر من أجل الحصول على التعويض المناسب.
    a) la personne ou l’entité émettant le certificat s’est conformée à toutes les conditions applicables prévues dans les présentes Règles; UN )أ( أن الشخص أو الكيان الذي أصدر الشهادة قد امتثل لجميع الاشتراطات المنطبقة الواردة بالقواعد ؛
    En ce qui concerne la condition de nationalité effective et continue, la personne ou l'entité lésée doit, en règle générale, conserver la nationalité de l'État qui prend fait et cause pour elle du moment où il subit le préjudice au moins jusqu'à la présentation de la réclamation. UN وفيما يتعلق بشرط الجنسية الفعلية والمستمرة، ينبغي، كقاعدة عامة، أن يحتفظ الشخص أو الكيان المضرور، بجنسية دولة الجنسية منذ لحظة وقوع الضرر حتى تقديم المطالبة على الأقل.
    Il doit parallèlement s'enquérir des avoirs gelés, des documents de voyage valides et de toute action en justice dans laquelle la personne ou l'entité concernée pourrait être impliquée. UN وفي الوقت نفسه، ستستفسر اللجنة عما إذا كانت هناك أي أصول مجمدة أو وثائق سفر صالحة، وستطلب معلومات عن أي إجراءات تقاضي مرفوعة لدى المحاكم من قبل الشخص أو الكيان المدرج اسمه في القائمة.
    Il est tout à fait admis en droit international que le comportement de personnes ou entités privées ne peut être attribué à l'État que s'il existe un lien factuel précis entre la personne ou entité auteur du comportement et l'État. UN ومن المتعارف عليه في القانون الدولي ألا يُنسب فعل الأشخاص العاديين أو الكيانات الخاصة إلى الدولة إلا إذا كانت هناك علاقة حقيقية قائمة بين الشخص أو الكيان المشارك في ذلك الفعل وبين الدولة.
    De façon générale, la sous-région doit encore mettre en place des procédures qui permettent de geler les avoirs sans délai et sans notification préalable des personnes ou entités intéressées tout en prévoyant des garanties procédurales nécessaires. UN وما زال يتعين على المنطقة دون الإقليمية عموما، أن تتخذ إجراءات مناسبة تسمح بتجميد الأصول المالية دون تأخير ودون إخطار الشخص أو الكيان المعني مسبقا وتشمل الضمانات المناسبة لكفالة مراعاة الأصول القانونية.
    une personne ou une entité à qui il est demandé de prendre une décision ayant des implications financières peut être contrainte d'effectuer des transferts de fonds immédiats, rapides ou irrévocables pour réaliser l'opération. UN وقد يُقنَع الشخص أو الكيان الذي يطلب منه اتخاذ قرار سريع ذي تداعيات مالية بأن يجري إحالة فورية أو سريعة أو قطعية للأموال من أجل إتمام الصفقة.
    Ainsi que plusieurs gouvernements l’ont relevé, un problème existe dans le renvoi fait à l’article 5 au droit interne de l’État pour déterminer si une personne ou une entité doit être classée comme un organe. UN ١٦٧ - وكما أشـارت إلى ذلك حكومات عديـدة، فـإن اﻹحالـة إلى القانـون الداخلــي للدولــة الواردة في المادة ٥ تثير إشكالا بشأن تحديد ما إذا كان الشخص أو الكيان يندرج في فئة الجهاز.
    :: Nom(s) de l'individu ou de l'entité figurant sur la Liste récapitulative : UN :: اسم (أسماء) الشخص أو الكيان المدرج اسمه في القائمة الموحدة.
    On a aussi fait observer que la mention < < d'une autre personne ou entité > > avait pour effet de diluer l'application du principe du pollueur-payeur. UN ولوحظ أيضا أن إدراج " الشخص أو الكيان الآخر " خفف من قوة تطبيق مبدأ الملوِّث يدفع.
    L'évacuation des déchets industriels incombe en principe à la personne ou à l'entité qui les produit mais chaque préfet a le devoir d'établir un plan directeur pour leur élimination. UN وعلى الرغم من أن الشخص أو الكيان المولﱢد للنفايات الصناعية هو المسؤول، من حيث المبدأ، عن التخلص منها وإدارتها، فإن حكام المقاطعات يضعون خططاً رئيسية ﻹدارة النفايات الصناعية.
    :: Auteur de la plainte : personne ou entité qui introduit une plainte UN :: الشاكي: الشخص أو الكيان مقدم الشكوى.
    D'après la pratique de l'Organisation, un élément nécessaire pour déterminer si telle personne ou entité est un < < agent > > de l'Organisation est de savoir si cette personne ou entité exerce des fonctions de l'Organisation. UN وفي ممارسة المنظمة، يتوقف العنصر الضروري في تحديد ما إذا كان الشخص أو الكيان " وكيلا " للمنظمة على ما إذا كان هذا الشخص أو الكيان يؤدي وظائف للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more