"الشخص المرخص له" - Translation from Arabic to French

    • la personne autorisée
        
    L'auteur fait valoir que la personne autorisée exige de l'Union religieuse qu'elle mette son sceau et son emblème en conformité avec la loi alors qu'elle ne répond même pas à la demande écrite de l'organisation visant à faire approuver un nouveau modèle de sceau. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الشخص المرخص له يفرض على الاتحاد الديني، من جهة، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع القانون، بينما لا يردّ هذا الشخص المرخص له ذاته، من جهة أخرى، على الطلب الخطي الذي يلتمس فيه الاتحاد الديني الموافقة على التصميم الجديد.
    En tout état de cause, rien de tel n'est reproché à l'Union religieuse dans l'avertissement écrit de la personne autorisée daté du 24 novembre 2006. UN ولم يُنسب، على الأقل، أي من الأمور المذكورة أعلاه إلى الاتحاد الديني في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الوارد من الشخص المرخص له.
    L'auteur fait valoir que la personne autorisée exige de l'Union religieuse qu'elle mette son sceau et son emblème en conformité avec la loi alors qu'elle ne répond même pas à la demande écrite de l'organisation visant à faire approuver un nouveau modèle de sceau. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الشخص المرخص له يفرض على الاتحاد الديني، من جهة، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع القانون، بينما لا يردّ هذا الشخص المرخص له ذاته، من جهة أخرى، على الطلب الخطي الذي يلتمس فيه الاتحاد الديني الموافقة على التصميم الجديد.
    En tout état de cause, rien de tel n'est reproché à l'Union religieuse dans l'avertissement écrit de la personne autorisée daté du 24 novembre 2006. UN ولم يُنسب، على الأقل، أي من الأمور المذكورة أعلاه إلى الاتحاد الديني في الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الوارد من الشخص المرخص له.
    Les renseignements détaillés que la personne autorisée doit joindre à sa demande de certificat de parrainage sont précisés par la loi (sect. 10), qui prévoit par ailleurs que le Ministère décide d'accorder ou non le certificat de parrainage après consultation avec le Ministère des affaires étrangères. UN ويحدد القانون (المادة 10) المعلومات المفصلة التي يجب أن يدرجها الشخص المرخص له في طلبه الحصول على شهادة تزكية، ويُنَّص فيها على أن الوزارة تبت في منح شهادة التزكية بعد التشاور مع وزارة الخارجية.
    L'autorisation se matérialise toujours sous forme d'un enregistrement au nom de la personne autorisée à posséder ou détenir l'arme (art. 5 de la loi 17.798). UN تصبح التراخيص سارية دائماً من خلال التسجيل باسم الشخص المرخص له بامتلاك أو حيازة السلاح (المادة 5 من القانون رقم 798-17).
    Le 23 novembre 2007, l'auteur a été informé par une lettre de l'adjoint à la personne autorisée que sa demande d'invitation ne pourrait être autorisée tant que le sceau de l'Union religieuse n'était pas rendu conforme à l'instruction no 157 du Ministère de l'intérieur en date du 25 septembre 2000. UN وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    7.3 Le Comité constate que l'auteur affirme être victime d'une violation du droit d'accès à la justice, reconnu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, parce que la Cour suprême a refusé à deux reprises d'examiner le recours qu'il avait formé au nom de l'Union religieuse contre l'avertissement écrit dressé par la personne autorisée. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه ضحية انتهاكات لحقه في اللجوء إلى المحاكم، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا رفضت مرتين النظر في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، بشأن الإنذار الخطي الصادر عن الشخص المرخص له.
    Le 23 novembre 2007, l'auteur a été informé par une lettre de l'adjoint à la personne autorisée que sa demande d'invitation ne pourrait être autorisée tant que le sceau de l'Union religieuse n'était pas rendu conforme à l'instruction no 157 du Ministère de l'intérieur en date du 25 septembre 2000. UN وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    7.3 Le Comité constate que l'auteur affirme être victime d'une violation du droit d'accès à la justice, reconnu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, parce que la Cour suprême a refusé à deux reprises d'examiner le recours qu'il avait formé au nom de l'Union religieuse contre l'avertissement écrit dressé par la personne autorisée. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه ضحية انتهاكات لحقه في اللجوء إلى المحاكم، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا رفضت مرتين النظر في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، بشأن الإنذار الخطي الصادر عن الشخص المرخص له.
    2.2 Le 24 novembre 2006, la personne autorisée pour les questions de religion et de nationalité au sein du Conseil des ministres du Bélarus (la < < personne autorisée > > ) a adressé à l'Union religieuse un avertissement écrit faisant état d'une violation de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses. UN 2-2 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجه الشخص المرخص له المعني بالشؤون الدينية والجنسيات في مجلس الوزراء في بيلاروس (الشخص المرخص له) إنذاراً خطياً إلى الاتحاد الديني بشأن انتهاك للقانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " .
    2.10 Le 27 mars 2007, l'auteur a été informé par le Président de la Commission des droits de l'homme, des relations nationales et des médias que les points qu'il avait soulignés dans sa lettre du 15 février 2007 avaient été abordés avec la personne autorisée, qui jugeait peu opportun à ce stade d'adopter les modifications qu'il était proposé d'apporter à la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses. UN 2-10 وفي 27 آذار/مارس 2007، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعلاقات الوطنية ووسائط الإعلام صاحب البلاغ بأن المسائل المثارة في رسالته المؤرخة 15 شباط/فبراير 2007 قد نوقشت مع الشخص المرخص له الذي رأى أن إدخال تعديلات على القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " أمر غير عملي في هذا الوقت.
    5.2 L'auteur fait valoir qu'il réfute plusieurs affirmations faites par la personne autorisée dans son avertissement écrit du 24 novembre 2006 mais qu'il n'a pas pu saisir la justice pour contester les points litigieux car la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses n'indique pas quelle juridiction serait compétente pour connaître des avertissements écrits adressés à des organisations religieuses. UN 5-2 ويفيد صاحب البلاغ بأنه على الرغم من أنه لم يوافق على عدد من النقاط المذكورة في الإنذار الخطي الوارد من الشخص المرخص له والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإنه لم يتمكن من الطعن في المسائل المختلف عليها أمام المحكمة، لأن القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " لا يتضمن حكماً يبين المحكمة التي ستكون مختصة بالنظر في الإنذارات الخطية الموجهة إلى المنظمات الدينية.
    Le Comité constate aussi que, de l'avis de l'auteur, le refus de l'adjoint à la personne autorisée d'accepter sa demande d'invitation de neuf membres de la < < City of His Grace Mission Inc. > > à se rendre au Bélarus tant que le sceau de l'Union religieuse ne serait pas rendu conforme à l'instruction spécifique du Ministère de l'intérieur restreint de façon abusive le droit de professer ses croyances luthériennes au Bélarus. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه حسب رأي صاحب البلاغ، فإن رفض نائب الشخص المرخص له النظر في طلب دعوة تسعة أعضاء من " مؤسسة كنيسة النعمة الرسولية " إلى بيلاروس ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي المحدد الصادر عن وزارة الداخلية هو أمر يقيد دون مبرر معقول الحق في اعتناق المعتقدات اللوثرية في بيلاروس.
    2.2 Le 24 novembre 2006, la personne autorisée pour les questions de religion et de nationalité au sein du Conseil des ministres du Bélarus (la < < personne autorisée > > ) a adressé à l'Union religieuse un avertissement écrit faisant état d'une violation de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses. UN 2-2 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجه الشخص المرخص له المعني بالشؤون الدينية والجنسيات في مجلس الوزراء في بيلاروس (الشخص المرخص له) إنذاراً خطياً إلى الاتحاد الديني بشأن انتهاك للقانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " .
    2.10 Le 27 mars 2007, l'auteur a été informé par le Président de la Commission des droits de l'homme, des relations nationales et des médias que les points qu'il avait soulignés dans sa lettre du 15 février 2007 avaient été abordés avec la personne autorisée, qui jugeait peu opportun à ce stade d'adopter les modifications qu'il était proposé d'apporter à la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses. UN 2-10 وفي 27 آذار/مارس 2007، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعلاقات الوطنية ووسائط الإعلام صاحب البلاغ بأن المسائل المثارة في رسالته المؤرخة 15 شباط/فبراير 2007 قد نوقشت مع الشخص المرخص له الذي رأى أن إدخال تعديلات على القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " أمر غير عملي في هذا الوقت.
    5.2 L'auteur fait valoir qu'il réfute plusieurs affirmations faites par la personne autorisée dans son avertissement écrit du 24 novembre 2006 mais qu'il n'a pas pu saisir la justice pour contester les points litigieux car la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses n'indique pas quelle juridiction serait compétente pour connaître des avertissements écrits adressés à des organisations religieuses. UN 5-2 ويفيد صاحب البلاغ بأنه على الرغم من أنه لم يوافق على عدد من النقاط المذكورة في الإنذار الخطي الوارد من الشخص المرخص له والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإنه لم يتمكن من الطعن في المسائل المختلف عليها أمام المحكمة، لأن القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " لا يتضمن حكماً يبين المحكمة التي ستكون مختصة بالنظر في الإنذارات الخطية الموجهة إلى المنظمات الدينية.
    Le Comité constate aussi que, de l'avis de l'auteur, le refus de l'adjoint à la personne autorisée d'accepter sa demande d'invitation de neuf membres de la < < City of His Grace Mission Inc. > > à se rendre au Bélarus tant que le sceau de l'Union religieuse ne serait pas rendu conforme à l'instruction spécifique du Ministère de l'intérieur restreint de façon abusive le droit de professer ses croyances luthériennes au Bélarus. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه حسب رأي صاحب البلاغ، فإن رفض نائب الشخص المرخص له النظر في طلب دعوة تسعة أعضاء من " مؤسسة كنيسة النعمة الرسولية " إلى بيلاروس ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي المحدد الصادر عن وزارة الداخلية هو أمر يقيد دون مبرر معقول الحق في اعتناق المعتقدات اللوثرية في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more